“往事皆非隔生死”出自宋代苏辙的《雪中访王定国感旧》,诗句共7个字,诗句拼音为:wǎng shì jiē fēi gé shēng sǐ,诗句平仄:仄仄平平平平仄。
“往事皆非隔生死”全诗:昔游都城岁方除,飞雪纷纷落花絮。
径走城东求故人,马蹄旋没无寻处。
翰林词人呼巨源,笑谈通夜倒清樽。
住在城西不能返,醉卧吉祥朝日暾。
相逢却说十年事,往事皆非隔生死。
惟有飞霙似昔时,许君一醉那须起。
兰亭俯仰迹已陈,黄公酒垆愁杀人。
君知聚散翻覆手,莫作吴楚乘朱轮。
《雪中访王定国感旧》是苏辙的一首诗词,描写了作者在雪中回忆过去的故人和往事的情景。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
雪中访王定国感旧
昔游都城岁方除,
飞雪纷纷落花絮。
径走城东求故人,
马蹄旋没无寻处。
翰林词人呼巨源,
笑谈通夜倒清樽。
住在城西不能返,
醉卧吉祥朝日暾。
相逢却说十年事,
往事皆非隔生死。
惟有飞霙似昔时,
许君一醉那须起。
兰亭俯仰迹已陈,
黄公酒垆愁杀人。
君知聚散翻覆手,
莫作吴楚乘朱轮。
中文译文:
曾经往来于都城时节已过,
飞雪纷纷,如花絮般飘落。
径直走向城东,寻找故人,
马蹄旋转,消失无踪迹。
翰林词人呼唤巨源,
欢笑谈论,通宵倒清酒杯。
居住在城西,无法回去,
醉卧在幸福的朝阳下。
相逢之际,却只谈论过去十年的事情,
往事并未隔绝生死之间。
唯有飞舞的雪花仍如昔时般,
让你陶醉一次,无需起身。
兰亭观看,迹已逝去,
黄公的酒摊,令人心生愁绪。
你应知道聚散常常反复,
不要像吴楚那样乘坐红轮。
诗意和赏析:
这首诗描绘了一个在雪中回忆故人和往事的场景,表达了诗人对过去时光的怀念和对故人的思念之情。
诗的开头描述了过去在都城中的往来岁月已经过去,雪花纷纷飘落,给人一种岁月更替的感觉。诗人径直走向城东,寻找故人,但却发现已无踪迹,马蹄旋转,消失无影。
接着诗人描绘了翰林词人呼唤巨源,两人通宵倒酒畅谈。然而,诗人住在城西,无法回去,只能醉卧在幸福的朝阳下,流露出一种无奈和对逝去时光的留恋之情。
在相逢的时刻,诗人与故人谈论过去的十年,认为往事并未隔绝生死之间,唯有飞舞的雪花还像往昔一样,令人陶醉,无需起身。
最后两句表达了诗人对过去的观看和回忆,兰亭已成过去,黄公的酒摊令人愁绪满怀。诗人告诫故人,聚散之间常常反复,不要像吴楚的人那样随意乘坐红轮(指红色的车轮,象征着权力和地位《雪中访王定国感旧》 (Visiting Wang Dingguo in the Snow and Feeling Nostalgic) 是苏辙的一首诗词。这首诗描绘了诗人在雪中回忆过去的故人和往事的情景。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
昔游都城岁方除,
飞雪纷纷落花絮。
径走城东求故人,
马蹄旋没无寻处。
曾经往来于都城的岁月已经过去,
纷飞的雪花如同花絮一般纷纷落下。
我径直走向城东,寻找故人,
马蹄回旋,却找不到任何踪迹。
翰林词人呼巨源,
笑谈通夜倒清樽。
住在城西不能返,
醉卧吉祥朝日暾。
我呼唤翰林词人巨源,
欢笑谈笑,整夜倒清酒杯。
我住在城西,无法再回去,
只能醉卧在吉祥的朝阳下。
相逢却说十年事,
往事皆非隔生死。
惟有飞霙似昔时,
许君一醉那须起。
相逢之际,我们谈论起过去的十年,
往事并没有隔绝生死的界限。
唯有飞舞的雪花仍如往昔一般,
让您再次陶醉一番,无需起身。
兰亭俯仰迹已陈,
黄公酒垆愁杀人。
君知聚散翻覆手,
莫作吴楚乘朱轮。
兰亭的事迹已经过去,
黄公的酒摊让人愁绪满怀。
您应该明白聚散常常反复,
不要像吴楚之人那样轻易乘坐红轮。
诗意和赏析:
这首诗词表达了诗人对过去岁月和故人的思念之情。诗人在雪中回忆过去的往事,寻找故人,但却发现了岁月的变迁和无法追寻的失落感。
诗的开头描绘了过去在都城往来的岁月已经过去,雪花纷纷飞舞,如同花絮一样纷落。诗人径直走向城东,寻找故人,但马蹄回旋,却找不到任何踪迹,表达了对故人消失的无奈和悲凉。
接着,诗人呼唤翰林词人巨源,两人整夜倒酒畅谈,表达了对过去友情的怀念和对欢笑时光的追忆。然而,诗人住在城西,无法再回去,只能醉卧在吉祥的朝阳下,流露出对逝去时光的留恋之情。
在相逢之际,诗人与故人谈论起过去的十年,认为往事并没有隔绝生死的界限,唯有飞舞的雪花仍然如往昔一般美好,邀请故人再次陶醉其中,无需起身。
最后两句表达了诗人对过去的观察和回
xuě zhōng fǎng wáng dìng guó gǎn jiù
雪中访王定国感旧
xī yóu dū chéng suì fāng chú, fēi xuě fēn fēn luò huā xù.
昔游都城岁方除,飞雪纷纷落花絮。
jìng zǒu chéng dōng qiú gù rén, mǎ tí xuán méi wú xún chù.
径走城东求故人,马蹄旋没无寻处。
hàn lín cí rén hū jù yuán, xiào tán tōng yè dào qīng zūn.
翰林词人呼巨源,笑谈通夜倒清樽。
zhù zài chéng xī bù néng fǎn, zuì wò jí xiáng cháo rì tūn.
住在城西不能返,醉卧吉祥朝日暾。
xiāng féng què shuō shí nián shì, wǎng shì jiē fēi gé shēng sǐ.
相逢却说十年事,往事皆非隔生死。
wéi yǒu fēi yīng shì xī shí, xǔ jūn yī zuì nà xū qǐ.
惟有飞霙似昔时,许君一醉那须起。
lán tíng fǔ yǎng jī yǐ chén, huáng gōng jiǔ lú chóu shā rén.
兰亭俯仰迹已陈,黄公酒垆愁杀人。
jūn zhī jù sàn fān fù shǒu, mò zuò wú chǔ chéng zhū lún.
君知聚散翻覆手,莫作吴楚乘朱轮。
拼音:wǎng shì jiē fēi gé shēng sǐ
平仄:仄仄平平平平仄
韵脚:(仄韵) 上声四纸
苏辙(1039—1112年),字子由,汉族,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐二年(1057)与其兄苏轼同登进士科。神宗朝,为制置三司条例司属官。因反对王安石变法,出为河南推官。哲宗时,召为秘书省校书郎。元祐元年为右司谏,历官御史中丞、尚书右丞、门下侍郎因事忤哲宗及元丰诸臣,出知汝州,贬筠州、再谪雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、岳州复太中大夫,又降居许州,致仕。自号颍滨遗老。卒,谥文定。唐宋八大家之一,与父洵、兄轼齐名,合称三苏。
宋仁宗宝元二年二月二十日(1039年3月18日)出生,仁宗嘉祐二年(1057)与苏轼一起中进士。不久因母丧,返里服孝。嘉祐六年(1061),又与苏轼同中制举科。当时因“奏乞养亲”,未任官职,此后曾任大名府推官。
熙宁五年(1072),出任河南推官。元丰八年(1085),旧党当政,被召回,任秘书省校书郎、右司谏,进为起居郎,迁中书舍人、户部侍郎等职,直至崇宁三年(1104)在颍川定居,过田园隐居生活,自号“颍滨遗老”,以读书著述、默坐参禅为事。卒于1112年十月三日(10月25日),死后追复端明殿学士,谥文定。
人物主要活动年谱:
嘉祐六年(1057)与苏轼一起中进士。不久因母丧,返里服孝。嘉佑六年,又与苏轼同中制举科。当时因“奏乞养亲”,未任官职,此后曾任大名府推官。
熙宁三年(1070)上书神宗,力陈法不可变,又致书王安石,激烈指责新法。
熙宁五年(1072),出任河南推官。会张方平知陈州,辟为教授。
元丰二年(1079),其兄苏轼以作诗“谤讪朝廷”罪被捕入狱。他上书请求以自己的官职为兄赎罪,不准,牵连被贬,监筠州盐酒税。
哲宗元祐四年(1089)权吏部尚书,出使契丹。还朝后任御史中丞。
元祐六年拜尚书右丞,进门下侍郎,执掌朝政。
元祐八年(1093),哲宗亲政,新法派重新得势。
绍圣元年(1094),他上书反对时政,被贬官,出知汝州,贬谪筠州,责授化州别驾、雷州安置,后又贬循州等地。
崇宁三年(1104),苏辙在颍川定居,过田园隐逸生活,筑室曰“遗老斋”,自号“颍滨遗老”,以读书著述、默坐参禅为事。死后追复端明殿学士,谥文定。
治学
苏辙生平学问深受其父兄影响,以儒学为主,最倾慕孟子而又遍观百家。他擅长政论和史论,在政论中纵谈天下大事,如《新论》(上)说“当今天下之事,治而不至于安,乱而不至于危,纪纲粗立而不举,无急变而有缓病”,分析当时政局,颇能一针见血。《上皇帝书》说“今世之患,莫急于无财”,亦切中肯綮。史论同父兄一样,针对时弊,古为今用。《六国论》评论齐、楚、燕、赵四国不能支援前方的韩、魏,团结抗秦,暗喻北宋王朝
前方受敌而后方安乐腐败的现实。《三国论》将刘备与刘邦相比,评论刘备“智短而勇不足”,又“不知因其所不足以求胜”,也有以古鉴今的寓意。
古文写作
在古文写作上也有自己的主张。在《上枢密韩太尉书》中说:“文者,气之所形。然文不可以学而能,气可以养而致。”认为“养气”既在于内心的修养,但更重要的是依靠广阔的生活阅历。因此赞扬司马迁“行天下,周览四海名山大川,与燕赵间豪俊交游,故其文疏荡,颇有奇气”。他的文章风格汪洋澹泊,也有秀杰深醇之气。例如《黄州快哉亭记》,融写景、叙事、抒情、议论于一炉,于汪洋澹泊之中贯注着不平之气,鲜明地体现了作者散文的这种风格。
苏辙的赋也写得相当出色。例如《墨竹赋》赞美画家文同的墨竹,把竹子的情态写得细致逼真,富于诗意。
苏辙写诗力图追步苏轼,今存诗作为数也不少,但较之苏轼,不论思想和才力都要显得逊色。早年诗大都写生活琐事,咏物写景,与苏轼唱和之作尤多。风格淳朴无华,文采少逊。晚年退居颍川后,对农民生活了解较多,写出了如《秋稼》等反映现实生活较为深刻的诗。抒写个人生活感受之作,艺术成就也超过早期,如《南斋竹》:“幽居一室少尘缘,妻子相看意自闲。行到南窗修竹下,恍然如见旧溪山。”意境闲澹,情趣悠远。苏辙于诗也自有主张。他的《诗病五事》以思想内容为衡量标准,对李白、白居易、韩愈、孟郊等都有讥评。如说李白“华而不实”,说“唐人工于为诗而陋于闻道”,这看法在宋代有一定代表性。
回河争论
元丰五年(1082年)河归北流后,依然决溢不断。元祐元年(1086年)九月,朝廷命“秘书监张问相度河北水事”,十一月张问“请于南乐大名埽开直河并签河,分引水势入孙村口,以解北京向下水患”,回河东流之议复起。大臣文彦博、安焘、吕大防、王岩叟、王觌和都水王令图、王孝先、吴安持、李伟等,都力主回河东流;右相范纯仁和苏辙、曾肇、赵瞻、范百禄、王存、胡宗愈等则主张维持北流,反对回河。元祐三年六月皇帝下诏称:“黄河未复故道,终为河北之患。王孝先等所议,已尝兴役,不可中罢,宜接续工料,向去决要回复故道。三省、枢密院速与商议施行。”
苏辙面对回河加速之势,连上三疏,极力反对,大意谓:“议复故道,事之经岁,役兵二万,聚梢桩等物三十余万。方河朔灾伤困弊,而兴必不可成之功,吏民窃叹。”“今小吴决口,入地已深,而孙村所开,丈尺有限,不独不能回河,亦必不能分水。况黄河之性,急则通流,缓则淤淀,既无东西皆急之势,安有两河并行之理?纵使两河并行,未免各立堤防,其费又倍矣。”在疏中他又针对北流致“御河湮灭失馈运之利”,“恩、冀以北,涨水为害,公私损耗”,“河徙无常,万一自契丹界入海,边防失备”等三说进行了反驳,极力主张停止回河之役。元祐四年正月,朝廷下诏停止回河及修减水河;七月,冀州南宫等五埽危急,都水监仍坚主东流或“二股分行,以纾下流之患”。
八月,苏辙再次上疏称:“夏秋之交,暑雨频并。河流暴涨出岸,由孙村东行,盖每岁常事。而李伟与河埽使臣因此张皇,以分水为名,欲发回河之议,都水监从而和之。河事一兴,求无不可,况大臣以其符合己说而乐闻乎?”“臣愿急命有司,徐观水势所向,依累年涨水旧例,因其东溢,引入故道,以纾北京朝夕之忧。故道堤防坏决者,第略加修葺,免其决溢而已。至于开河、进约等事,一切毋得兴功,俟河势稍定然后议。”元祐五年二月、九月,苏辙又两次进言谏阻东流,并要求“罢吴安持、李伟都水监差遣,正其欺罔之罪”,甚至以“修河司若不罢,李伟若不去,河水终不得顺流,河朔生灵终不得安居”之辞相警告。但以太后为主的中枢始终倾向东流,虽时停时作,至元祐七年十月河水已大部东流。绍圣元年(1094年),“尽闭北流,全河之水东还故道”。
这次黄河回复东流,不过仅仅五年时间,至元符二年(1099年),黄河于内黄决口,东流断绝,主流又趋向北流,仍至乾宁军一带入海。积极主张回河的吴安持、郑佑、李仲、李伟等被朝廷加罪,“投之远方”,结束了第三次回河的争论。
(引文见《宋史·河渠志》)