花枝如火酒如饧,正好狂歌醉复醒。
对酒看花何处好,延和阁下碧筠亭。
春日招宾
花枝如火酒如馨,
正好狂歌醉复醒。
对酒看花何处好,
延和阁下碧筠亭。
中文译文:
春天的日子邀请宾客来,
鲜花如火酒香扑鼻。
痛饮高歌欢乐狂,
喝醉醉醒又醉的滋味。
与酒共赏花儿多么好,
一同去寻找碧筠亭。
诗意和赏析:
这首诗描绘了一个春日邀请宾客饮酒、赏花的场景。诗人以鲜花如火、酒香扑鼻的景象揭示了春天的生机勃勃和充满活力的氛围。诗人通过喝酒、高歌、狂欢的热闹和喜悦,表达了自己对春天的喜爱和对生活的乐观态度。
诗人在最后两句中提到了延和阁和碧筠亭,暗示了诗人在醉酒之后,与宾客一起去欣赏花儿的美丽。延和阁在传统文化中代表了和谐共享的意思,碧筠亭则象征着宴会的场所,这两处地方成为了诗人与宾客共同欢聚、共同畅饮、共同欣赏春天的美好的场景,突显了诗人与宾客们的友谊和快乐。
整首诗以豪爽的气魄和幽默的语言展示了春天的欢乐和生活的美好,同时也抒发了诗人对友谊和共享快乐的向往。通过描绘饮酒、赏花、放歌的场景,诗人呈现了春日的热烈和活跃,展示了生活的丰富和充实。这首诗以简洁明快、形象生动的语言表达了诗人对春天的喜爱和对友谊的珍视,给人一种愉悦的感受,同时也让人感叹春天的美妙与人生的快乐。
chūn rì zhāo bīn
春日招宾
huā zhī rú huǒ jiǔ rú táng, zhèng hǎo kuáng gē zuì fù xǐng.
花枝如火酒如饧,正好狂歌醉复醒。
duì jiǔ kàn huā hé chǔ hǎo, yán hé gé xià bì yún tíng.
对酒看花何处好,延和阁下碧筠亭。
高骈,字千里,南平郡王高崇文之孙,晚唐名将。高骈出生于禁军世家,其一生辉煌之起点为866年率军收复交趾,破蛮兵20余万。后历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。期间正值黄巢大起义,高骈多次重创起义军。被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。后中黄巢缓兵之计,大将张璘阵亡。高骈由此不敢再战,致使黄巢顺利渡江、攻陷长安。此后至长安收复的三年间,淮南未出一兵一卒救援京师,高骈一生功名毁之一旦。高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度。后被部将毕师铎所害,连同其子侄四十余人,“同坎(坑)瘗(埋)之”。
高骈(821-887),字千里,南平郡王崇文孙。祖籍渤海蓚县(今河北景县),先世乃山东(太行山以东)汉族名门渤海高氏。昭宗(八八九至九O三)时历淮南节度副大使,封渤海郡王。光启中为毕师铎所杀。家世禁衞,颇修饰,折节为文学,笔研固非其所事,然字亦不俗。咸通二年(八六一)张翔所撰唐蹈溪庙记,为其所书。
《唐书本传、集古录》唐末大将。字千里。高骈之先世为渤海人﹐迁居幽州(今北京)。祖崇文,为唐宪宗李纯时名将,世代为禁军将领。高骈累仕为右神策都虞候。懿宗初,高骈统兵御党项及吐蕃,授秦州刺史。咸通七年(866)﹐高骈镇安南,为静海军节度使,曾整治安南至广州江道,沟通交广物资运输。后入为右金吾大将军,除天平军(今山东东平北)节度使。僖宗乾符二年(875),移镇西川,在任上刑罚严酷,滥杀无辜,但有干才,他筑成都府砖城,加强防御。又在境上驻扎重兵,迫南诏修好,几年内蜀地较安。五年,徙荆南(今湖北江陵)。当时,王仙芝、黄巢起义军转战江南,朝廷任高骈为镇海军(今江苏镇江)节度使、诸道兵马都统、江淮盐铁转运使。次年,又迁淮南(今江苏扬州北)节度副大使知节度事,仍充都统、盐铁使以镇压起义军和主管江淮财赋。