广陵城中饶花光,广陵城外花为墙。
高楼重重宿云雨,野水滟滟飞鸳鸯。
《广陵》是唐代赵嘏创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
中文译文:
广陵城中饶花光,
广陵城外花为墙。
高楼重重宿云雨,
野水滟滟飞鸳鸯。
诗意:
这首诗词描绘了唐代广陵城的美丽景色。城中花朵灿烂绽放,城外的花海宛如一道壁垒。高楼耸立,被浓云和雨水笼罩,野水中飞翔的鸳鸯增添了一抹生动的画面。
赏析:
这首诗词通过描绘广陵城的花景,展现了唐代城市的繁华和美丽。首两句“广陵城中饶花光,广陵城外花为墙”以对比的方式表达了城内外的花景之别。城中的花朵灿烂光耀,而城外则被花海所环绕,形成了一道绚丽的花墙。这种景象给人以视觉上的震撼和愉悦,展现了唐代城市的繁华和富饶。
接下来的两句“高楼重重宿云雨,野水滟滟飞鸳鸯”则通过自然景观的描绘增添了动态感。高楼云雨缭绕,给人以神秘和浪漫的感觉,同时也暗示了城市的繁忙和充实。野水中飞翔的鸳鸯则象征着自由和欢乐,为整首诗增添了一抹生动的色彩。
《广陵》这首诗词通过对广陵城景色的细腻描绘,展现了唐代城市的繁华和美丽,同时也通过自然景观的描写传达了一种宁静和愉悦的情感。整首诗词通过对城市景象的描绘,营造了一幅美丽的画面,给人以美的享受和心灵的愉悦。
guǎng líng
广陵
guǎng líng chéng zhōng ráo huā guāng, guǎng líng chéng wài huā wèi qiáng.
广陵城中饶花光,广陵城外花为墙。
gāo lóu chóng chóng sù yún yǔ, yě shuǐ yàn yàn fēi yuān yāng.
高楼重重宿云雨,野水滟滟飞鸳鸯。
赵嘏 , 字承佑, 楚州山阳(今江苏省淮安市楚州区)人, 约生于宪宗元和元年(806). 年轻时四处游历, 大和七年预省试进士下第, 留寓长安多年, 出入豪门以干功名, 其间似曾远去岭表当了几年幕府。 后回江东, 家于润州(今镇江). 会昌四年进士及第, 一年后东归。 会昌末或大中初复往长安, 入仕为渭南尉。 约宣宗大中六、七年(852、853)卒于任上。 存诗二百多首, 其中七律、七绝最多且较出色。
江苏山阳人赵嘏,字承祐,他在武宗会昌二年(842年)考取进士。①事实上,他的诗名早就满天下了;许多王公大臣也时常邀请赵嘏到他们府衙里作客,以表示对他的尊敬和推崇,但只是他所担任的官职却一直很低。
那年秋天,心中不无懊恼的赵嘏在登览了京城长安后,写了一首七律,其中有“残星几点雁横塞,长笛一声人倚楼”之句被大诗人杜牧看到,②杜当即大为欣赏,并称赵嘏为“赵倚楼”。要知道,这可是一个极高的评价呵!
后来赵的诗名越发响了,就连身居皇宫中的宣宗也都知道他。一次退朝后,宣宗便问宰相:“诗人赵嘏现在担任了好官吗?爱卿可把他的诗作拿来我看。”本身也是诗人的宣宗把赵嘏的诗集一打开,首先映入他眼帘的是那首《题秦诗》,其中有句子云:
徒知六国随斤斧,莫有群儒定是非。
自身同时也算是政治家的宣宗当即便愣住了,他很不高兴诗人赵嘏对时局作出这样的解释和拥有如此的看法,尽管那都已属于陈年老帐了;因此,赵诗人升官愿望也就泡汤了。
这无疑是悲哀的;但更为悲哀的,赵诗人的家事居然也陷入了令人惆怅不已的境地呢。
早些时候,曾经把家安顿在浙西的赵嘏,为了只身西上京城求取功名,便跟他的爱妾商量好,让她在家奉养他母亲;待功名一旦有了眉目,他便来接取她和母亲到长安去。
只是许多事情往往难以预料。中元节那天,鹤林寺里人山人海,远近的善男信女都来进香,以希企自身的愿望能够实现;而赵嘏家里那容貌美丽异常的爱妾也来随喜这场法会。
正当大家虔诚叩拜神佛之际,一位大官骑着高头大马从远处过来,一时间,众人走避不及。这大官一进来,一眼便瞥见了夹杂在众人堆里的赵嘏爱妾,随即吩咐手下兵士把她强行拉走。方丈见对方是权势极大的浙帅,竟也不敢去多嘴了。而众人更因不知就里,刹那间便都傻愣在了那里,呆立着不敢吱声。
到了第二年,业已考取进士的赵嘏在获悉这不幸消息后,自忖他还难以跟这浙帅的威权较量,就只有自怨自艾的份儿了。面对眼前这越发黑暗下来的天色,他一边含泪喝着苦涩的烈酒,一边低声吟道:
寂寞堂前日又曛,阳台去作不归云。
当时闻说沙吒利,今日青蛾属使君。③
由于该诗关系到赵诗人这么一个令人凄惨欲绝的身世,它很快便传开了。而此时,浙帅也听到了该诗,觉得自己也真是太过分了,遂派人把她送还给寓居在长安城里的赵嘏,并捎寄一封书信以表自己那深切的歉意。赵嘏当时正好有事要到关外去,在途经横水驿之际,骑在马上的他凑巧跟这爱妾邂逅了;夫妻两人便抱头痛哭起来。然而谁能料到,这整整哭了一夜的赵嘏爱妾,第二天天一亮,她竟香魂渺渺,玉魄悠悠,再也没能醒过来了。遭此骤然变故,赵嘏当即悲痛欲绝,并把她埋葬在横水北面容易被太阳照射到的高旷之地。
但赵嘏对爱妾的思念却越发深沉了,白天里他便觉得她那美丽的身影不时在眼前晃动。不久,尚处在盛年的赵嘏终因悲痛过度而去世。这可真是一桩令人为之悲哀不已的情事啊!
按:① 此据《北梦琐言》卷七及《唐诗纪事》卷五十六;而《郡斋读书志》及《唐诗三百首续选》等则以为会昌四年中进士。至于《唐才子传》则前后龃龉,在赵本传称二年,而在《马戴传》则又称四年。② 此七律诗题作《长安秋望》,《千家诗》、《唐诗三百首续选》同之;而《全唐诗》则作《长安晚秋》,一作《长安秋夕》。几,一作“数”。诗中另有异字不再出校。③ 关于沙吒利之事,具见拙著《唐诗故事余录·章台柳下感情深》,兹不赘。