东山布衣明古今,自言独未逢知音。
识者阅见一生事,到处豁然千里心。
看书学剑长辛苦,近日方思谒明主。
斗酒相留醉复醒,悲歌数年泪如雨。
丈夫遭遇不可知,买臣主父皆如斯。
我今蹭蹬无所似,看尔崩腾何若为。
《送蔡山人》是唐代诗人高适创作的一首诗词。诗中表达了作者对友人蔡山人的离别之情,展示了生活的艰辛和遭遇的无奈。
诗词的中文译文如下:
东山布衣明古今,
自言独未逢知音。
识者阅见一生事,
到处豁然千里心。
看书学剑长辛苦,
近日方思谒明主。
斗酒相留醉复醒,
悲歌数年泪如雨。
丈夫遭遇不可知,
买臣主父皆如斯。
我今蹭蹬无所似,
看尔崩腾何若为。
诗意和赏析:
这首诗以送别友人蔡山人为题材,通过描绘蔡山人的遭遇和自己的心情,表达了作者的离愁和对友人的关切之情。
首句“东山布衣明古今”,暗示蔡山人是一个出身卑微的普通人,但他却有着出众的才智和见识,具有超越时代的眼光。接着,作者表示自己一直没有遇到与之相匹配的知音。
接下来几句“识者阅见一生事,到处豁然千里心”,表达了蔡山人广泛的阅历和深刻的见解,使得他能够瞬间拨云见日,豁然开朗。这部分内容也可以理解为作者对蔡山人的敬佩和羡慕。
随后几句“看书学剑长辛苦,近日方思谒明主”,描绘了蔡山人日复一日地苦学功夫,以期能得到一个重大的机会,进而接近权贵。这表明蔡山人一直为获得社会地位和权力而奋斗,直到最近才有机会谒见明主。作者以此来表示对蔡山人坚持不懈的努力的赞赏。
接下来的几句“斗酒相留醉复醒,悲歌数年泪如雨”,描绘了蔡山人在追求功名过程中的心理和情感压力。他们喝酒留连,进入醉酒和醒酒的循环之中,唱着悲歌,泪水如雨般涌出。这表明他们尽管有所得,却也有着内心的痛苦和悲伤。
最后两句“丈夫遭遇不可知,买臣主父皆如斯。我今蹭蹬无所似,看尔崩腾何若为”,表达了作者对自己和蔡山人的未来的不确定感和迷茫。他们都不知道未来会遭遇什么样的困境和挫折,而且在朝廷中担任官职的买臣和主父也面临着类似的困境。作者自称“蹭蹬无所似”,表明自己的境遇尤为艰难,看着蔡山人在奋斗的道路上经历种种困苦和挣扎,不禁感叹其中的艰辛和无奈。
整首诗以送别友人为主题,描绘了蔡山人的艰辛和灰心,以及作者对友人遭遇的思念和关切之情。通过描绘现实生活中普通人如何为了理想而努力,表达了对人生苦难的深切体会和对友人的坚定支持。整体而言,这首诗字字铿锵,意境深远,展现了唐代社会的风云变幻和人们在其中所面临的考验。
sòng cài shān rén
送蔡山人
dōng shān bù yī míng gǔ jīn, zì yán dú wèi féng zhī yīn.
东山布衣明古今,自言独未逢知音。
shí zhě yuè jiàn yī shēng shì,
识者阅见一生事,
dào chù huò rán qiān lǐ xīn.
到处豁然千里心。
kàn shū xué jiàn zhǎng xīn kǔ, jìn rì fāng sī yè míng zhǔ.
看书学剑长辛苦,近日方思谒明主。
dǒu jiǔ xiāng liú zuì fù xǐng, bēi gē shù nián lèi rú yǔ.
斗酒相留醉复醒,悲歌数年泪如雨。
zhàng fū zāo yù bù kě zhī,
丈夫遭遇不可知,
mǎi chén zhǔ fù jiē rú sī.
买臣主父皆如斯。
wǒ jīn cèng dèng wú suǒ shì, kàn ěr bēng téng hé ruò wéi.
我今蹭蹬无所似,看尔崩腾何若为。
高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
高适是盛唐时期“边塞诗派”的领军人物,“雄浑悲壮”是他的边塞诗的突出特点。其诗歌尚质主理,雄壮而浑厚古朴。高适少孤贫,有游侠之气,曾漫游梁宋,躬耕自给,加之本人豪爽正直的个性,故诗作反映的层面较广阔,题旨亦深刻。高适的心理结构比较粗放,性格率直,故其诗多直抒胸臆,或夹叙夹议,较少用比兴手法。如《燕歌行》,开篇就点出国难当头,突出紧张气氛:“汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼”;结尾处直接评论:“君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军!”既有殷切期待,又有深切感叹,含蓄而有力。
高适诗歌的注意力在于人而不在自然景观,故很少单纯写景之作,常在抒情之时伴有写景的部分,因此这景带有诗人个人主观的印记。《燕歌行》中用“大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀”勾划凄凉场面,用大漠、枯草、孤城、落日作排比,组成富有主观情感的图景,把战士们战斗不止的英勇悲壮烘托得更为强烈。高适在语言风格上用词简净,不加雕琢。如《别董大二首》之一:“千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷,莫愁前路无知己,天下谁人不识君?”技巧上看来全不用力,词从意出,没有刻意辞彩修饰。却使人感到默默的悲凉也。