棣萼分张信使希,几多乡泪湿征衣。
笳声未断肠先断,万里胡天鸟不飞。
题目:塞上寄家兄
棣萼分张信使希,
几多乡泪湿征衣。
笳声未断肠先断,
万里胡天鸟不飞。
中文译文:
精美的国书被拆开,寄给你的信使希望能够到达家乡,
多少乡亲的泪水湿透了我的征衣。
笳声还没停,我的思念已经断肠,
千里草原上的鸟儿连翅膀都无力飞翔。
诗意:
这首诗描绘了一个离乡别井的士兵寄给家乡兄弟的书信。作者通过描述棣萼(国书)被拆开,信使希望能够把这份家书送到家乡,表达了他对家乡和亲人的牵挂之情。诗歌中提到了乡亲的泪水湿透了征衣,彰显了他和乡亲们的深情厚意。另一方面,笳声在唱响的过程中断了,表达了诗人思念家乡的痛苦和伤感,身在塞上的他倍感孤独和无助。最后一句“万里胡天鸟不飞”,形象地描绘了草原上的鸟儿因为战乱而失去了飞翔的能力,进一步表达了诗人在战乱环境下的落寞和困扰。
赏析:
《塞上寄家兄》以简洁凝练的文字表达了离乡的人对家乡的深深思念,抒发了战乱背景下士兵的孤独和辗转反侧的心情。通过对诗人内心情感的深入描绘,读者可以感受到他对家乡的怀念、对亲人的思念以及对战争环境的无奈和痛苦。并且,诗人通过生动的描写,将自己内心的感受与周围的环境巧妙地结合在一起,形成了独特的意境。整首诗抒发了旅途中的离愁别绪,给人一种深沉而凄美的感觉。
sāi shàng jì jiā xiōng
塞上寄家兄
dì è fēn zhāng xìn shǐ xī, jǐ duō xiāng lèi shī zhēng yī.
棣萼分张信使希,几多乡泪湿征衣。
jiā shēng wèi duàn cháng xiān duàn, wàn lǐ hú tiān niǎo bù fēi.
笳声未断肠先断,万里胡天鸟不飞。
高骈,字千里,南平郡王高崇文之孙,晚唐名将。高骈出生于禁军世家,其一生辉煌之起点为866年率军收复交趾,破蛮兵20余万。后历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。期间正值黄巢大起义,高骈多次重创起义军。被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。后中黄巢缓兵之计,大将张璘阵亡。高骈由此不敢再战,致使黄巢顺利渡江、攻陷长安。此后至长安收复的三年间,淮南未出一兵一卒救援京师,高骈一生功名毁之一旦。高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度。后被部将毕师铎所害,连同其子侄四十余人,“同坎(坑)瘗(埋)之”。
高骈(821-887),字千里,南平郡王崇文孙。祖籍渤海蓚县(今河北景县),先世乃山东(太行山以东)汉族名门渤海高氏。昭宗(八八九至九O三)时历淮南节度副大使,封渤海郡王。光启中为毕师铎所杀。家世禁衞,颇修饰,折节为文学,笔研固非其所事,然字亦不俗。咸通二年(八六一)张翔所撰唐蹈溪庙记,为其所书。
《唐书本传、集古录》唐末大将。字千里。高骈之先世为渤海人﹐迁居幽州(今北京)。祖崇文,为唐宪宗李纯时名将,世代为禁军将领。高骈累仕为右神策都虞候。懿宗初,高骈统兵御党项及吐蕃,授秦州刺史。咸通七年(866)﹐高骈镇安南,为静海军节度使,曾整治安南至广州江道,沟通交广物资运输。后入为右金吾大将军,除天平军(今山东东平北)节度使。僖宗乾符二年(875),移镇西川,在任上刑罚严酷,滥杀无辜,但有干才,他筑成都府砖城,加强防御。又在境上驻扎重兵,迫南诏修好,几年内蜀地较安。五年,徙荆南(今湖北江陵)。当时,王仙芝、黄巢起义军转战江南,朝廷任高骈为镇海军(今江苏镇江)节度使、诸道兵马都统、江淮盐铁转运使。次年,又迁淮南(今江苏扬州北)节度副大使知节度事,仍充都统、盐铁使以镇压起义军和主管江淮财赋。