柳下官资颜子居,闲情入骨若为除。
诗成斩将奇难敌,酒熟封侯快未如。
只见丝纶终日降,不知功业是谁书。
而今共饮醇滋味,消得揶揄势利疏。
诗词《依韵奉酬李迪》的中文译文如下:
柳下官自黄金屋,闲情入骨似除却。
诗成斩将无敌手,酒熟封侯快如岁。
只见丝纶屡降世,不知功绩由谁书。
如今我们共饮美酒,消除揶揄和势利隔阂。
这首诗意表达了诗人高骈对人们浮躁的现实生活的思考和感慨。诗人将自己比作柳下官,居住在黄金般的官邸里,却用闲情入骨这句话形容自己真正内心的宁静与清净。他认为自己创作的诗篇能斩将夺将,令人心服口服,但与封侯的快乐相比,却仿佛不及。诗中提到的丝纶降世指的是美酒的降临,表示无论多少功业和成就,最终都不能让人真正满足。因此,诗人与李迪共饮美酒,希望靠着美酒能消除人与人之间的揶揄和势利之间的隔阂,寻求内心的平静。这首诗通过对现实生活的思考,传递了对于物质的追求与内心的宁静之间的矛盾和冲突的诗意。
yī yùn fèng chóu lǐ dí
依韵奉酬李迪
liǔ xià guān zī yán zi jū, xián qíng rù gǔ ruò wéi chú.
柳下官资颜子居,闲情入骨若为除。
shī chéng zhǎn jiāng qí nán dí, jiǔ shú fēng hóu kuài wèi rú.
诗成斩将奇难敌,酒熟封侯快未如。
zhī jiàn sī lún zhōng rì jiàng, bù zhī gōng yè shì shuí shū.
只见丝纶终日降,不知功业是谁书。
ér jīn gòng yǐn chún zī wèi, xiāo de yé yú shì lì shū.
而今共饮醇滋味,消得揶揄势利疏。
高骈,字千里,南平郡王高崇文之孙,晚唐名将。高骈出生于禁军世家,其一生辉煌之起点为866年率军收复交趾,破蛮兵20余万。后历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。期间正值黄巢大起义,高骈多次重创起义军。被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。后中黄巢缓兵之计,大将张璘阵亡。高骈由此不敢再战,致使黄巢顺利渡江、攻陷长安。此后至长安收复的三年间,淮南未出一兵一卒救援京师,高骈一生功名毁之一旦。高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度。后被部将毕师铎所害,连同其子侄四十余人,“同坎(坑)瘗(埋)之”。
高骈(821-887),字千里,南平郡王崇文孙。祖籍渤海蓚县(今河北景县),先世乃山东(太行山以东)汉族名门渤海高氏。昭宗(八八九至九O三)时历淮南节度副大使,封渤海郡王。光启中为毕师铎所杀。家世禁衞,颇修饰,折节为文学,笔研固非其所事,然字亦不俗。咸通二年(八六一)张翔所撰唐蹈溪庙记,为其所书。
《唐书本传、集古录》唐末大将。字千里。高骈之先世为渤海人﹐迁居幽州(今北京)。祖崇文,为唐宪宗李纯时名将,世代为禁军将领。高骈累仕为右神策都虞候。懿宗初,高骈统兵御党项及吐蕃,授秦州刺史。咸通七年(866)﹐高骈镇安南,为静海军节度使,曾整治安南至广州江道,沟通交广物资运输。后入为右金吾大将军,除天平军(今山东东平北)节度使。僖宗乾符二年(875),移镇西川,在任上刑罚严酷,滥杀无辜,但有干才,他筑成都府砖城,加强防御。又在境上驻扎重兵,迫南诏修好,几年内蜀地较安。五年,徙荆南(今湖北江陵)。当时,王仙芝、黄巢起义军转战江南,朝廷任高骈为镇海军(今江苏镇江)节度使、诸道兵马都统、江淮盐铁转运使。次年,又迁淮南(今江苏扬州北)节度副大使知节度事,仍充都统、盐铁使以镇压起义军和主管江淮财赋。