沈炯 虞荔 弟寄 马枢
沈炯字礼明,吴兴武康人。祖父选遥,在梁朝任寻阳太守。父亲选坛,任王府记室参军。
沈炯,字礼明,吴兴武康人也。祖瑀,梁寻阳太守。父续,王府记室参军。炯 少有隽才,为当时所重。释褐王国常侍,迁为尚书左民侍郎,出为吴令。侯景之难, 吴郡太守袁君正入援京师,以炯监郡。京城陷,景将宋子仙据吴兴,遣使召炯,委 以书记之任。炯固辞以疾,子仙怒,命斩之。炯解衣将就戮,碍于路间桑树,乃更 牵往他所,或遽救之,仅而获免。子仙爱其才,终逼之令掌书记。及子仙为王僧辩 所败,僧辩素闻其名,于军中购得之,酬所获者铁钱十万,自是羽檄军书皆出于炯。 及简文遇害,四方岳牧皆上表于江陵劝进,僧辩令炯制表,其文甚工,当时莫有逮 者。
沈炯少年时有出众的才智,为当时人们所推重。始任王国常侍,升任为尚书左民侍郎,调出朝廷任为吴兴县令。在遭遇侯景叛乱的灾难时,吴郡太守袁君正入京援救,任用沈炯监理郡中政事。京城失陷,侯景的将领宋子仙占据吴兴,派遣使者招致沈炯,委任他书记的职务。沈炯以有病为理由坚决推辞,宋子仙发怒,下令杀他。沈烟脱去衣服将要被杀时,因为路间有桑树妨碍,于是把他牵往另一个地方,有人赶紧救助他,幸而得以免死。宋子仙爱惜他的才能,终于逼他服从命令掌管书记的工作。到宋子仙为王僧辩击败,王僧辩向来知道沈炯的名声,就在军中出钱购买到了他,酬谢捉到沈炯的人铁钱十万,从这时起紧急檄文和军事文书都出自于沈炯。到简文查遇害,四方的封疆大吏都上书给在江陵的萧绎劝他登上帝位,王僧辩命令沈炯写劝进表,他的文词十分精美,当时各封疆大吏的上书没有比得上他的。
高祖南下,与僧辩会于白茅湾,登坛设盟,炯为其文。及侯景东奔至吴郡,获 炯妻虞氏,子行简,并杀之,炯弟携其母逃而获免。侯景平,梁元帝愍其妻子婴戮, 特封原乡县侯,邑五百户。僧辩为司徒,以炯为从事中郎。梁元帝征为给事黄门侍 郎,领尚书左丞。
产担南下,舆王坦趱会合于皇荃湾,登上坛场举行盟会,沈炯为他们写作了盟书。到侯景往东逃至昱登时,抓住了选坝的妻子虞压,儿子选适,并杀了他们,选炯的弟弟带着他们的母亲逃走而得以免除死难。侯景叛乱被子定后,梁元童同情他的妻和子遭杀戮,特封他为原乡县侯,食邑五百户。王僧辩担任司徒时,任用沈炯为从事中郎。梁元帝征召他进入朝廷任命为给事黄门侍郎,领尚书左丞。
荆州陷,为西魏所虏,魏人甚礼之,授炯仪同三司。炯以母老在东,恒思归国, 恐魏人爱其文才而留之,恒闭门却扫,无所交游。时有文章,随即弃毁,不令流布。 尝独行经汉武通天台,为表奏之,陈己思归之意。其辞曰:“臣闻乔山虽掩,鼎湖 之灵可祠,有鲁既荒,大庭之迹无泯。伏惟陛下降德猗兰,纂灵豊谷。汉道既登, 神仙可望,射之罘于海浦,礼日观而称功,横中流于汾河,指柏梁而高宴,何其乐 也,岂不然欤!既而运属上仙,道穷晏驾,甲帐珠帘,一朝零落,茂陵玉碗,宛出 人间,陵云故基,共原田而膴々,别风馀址,对陵阜而茫茫,羁旅缧臣,能不落泪! 昔承明既厌,严助东归,驷马可乘,长卿西返,恭闻故实,窃有愚心。黍稷非馨, 敢忘徼福。”奏讫,其夜炯梦见有宫禁之所,兵卫甚严,炯便以情事陈诉,闻有人 言:“甚不惜放卿还,几时可至。”少日,便与王克等并获东归。绍泰二年至都, 除司农卿,迁御史中丞。
荆州失陷时,沈炯被西魏所俘虏,西魏的人十分礼遇他,任命沈炯为仪同三司。沈炯因为母亲年老在束边居住,总想回国,惟恐魏人爱惜自己的文才而留着自己不肯放行,于是一直闭门不再扫路迎客,没有什么交游。时常有文章写好,随即就毁掉,不让流传开来。曾经独自行经漠武帝筑的通天台,写了陈情表呈上朝廷,诉说自己思念回乡的意思。他在文中说:“臣听说乔山虽然遮蔽,鼎湖的神灵还可以祈祷,有鲁已经荒芜,左庭的业迹没有消灭。伏思陛下能降恩德于猹芦,继承神灵于丰釜。选王朝已经建立,想做神仙正可期望,追随前代帝王登上海滨的之罘山,在泰山的日观峰祭神而称颂自己的功德,在汾河的中段绝流而渡,指点柏梁台而举行盛宴,多么快乐呀,难道不是吗!不久之后命运归宿是离开人世而成仙,道路走到尽头帝王去世,杂错珍宝的帐子缀饰珍珠的帘子,一时破败散落,茂陵玉碗,仿佛离开了人间,陵云原有的基础,和平原上肥沃的田地一样了。别风宫的余址,对着土山显得模糊不清,寄居他乡被拘缚的臣子,哪能不落泪。从前承明殿既然倾倒,严助便向东归去,有套着四匹马的车乘坐,司马长卿往西返回,恭敬地听说这些足以效法的往事,私下亦有回去的心意。黍稷没有远扬的香气,但哪敢忘记追求幸福。”呈上朝廷后,这天夜裹沈炯梦见有宫廷戒严的地方,士兵警卫得非常严密,沈炯便把自己的事情陈诉,听到有人说:“十分不愿意放您回去,但这个时候可以到来。”不多几天,他就和王克等人一起获准往东回去。绍泰二年到达都城,被任命为司农卿,升任御史中丞。
高祖受禅,加通直散骑常侍,中丞如故。以母老表请归养,诏不许。文帝嗣位, 又表曰:“臣婴生不幸,弱冠而孤,母子零丁,兄弟相长。谨身为养,仕不择官, 宦成梁朝,命存乱世,冒危履险,百死轻生,妻息诛夷,昆季冥灭,馀臣母子,得 逢兴运。臣母妾刘,今年八十有一,臣叔母妾丘,七十有五,臣门弟侄故自无人, 妾丘儿孙又久亡泯,两家侍养,馀臣一人。前帝知臣之孤茕,养臣以州里,不欲使 顿居草莱,又复矜臣温清,所以一年之内,再三休沐。臣之屡披丹款,频冒宸鉴, 非欲苟违朝廷,远离畿辇。一者以年将六十,汤火居心,每跪读家书,前惧后喜, 温枕扇席,无复成童。二者职居彝宪,邦之司直,若自亏身体,何问国章?前德绸 缪,始许哀放,内侍近臣,多悉此旨。正以选贤与能,广求明哲,趑趄荏苒,未始 取才。而上玄降戾,奄至今日,德音在耳,坟土遽乾,悠悠昊天,哀此罔极。兼臣 私心煎切,弥迫近时,缕缕之祈,转忘尘触。伏惟陛下睿哲聪明,嗣兴下武,刑于 四海,弘此孝治。寸管求天,仰归帷扆,有感必应,实望圣明。特乞霈然申其私礼, 则王者之德,覃及无方,矧彼翔沈,孰非涵养。”诏答曰:“省表具怀。卿誉驰咸、 雒,情深宛、沛。日者理切倚闾,言归异域,复牵时役,遂乖侍养。虽周生之思, 每欲弃官,《戴礼》垂文,得遗从政,前朝光宅四海,劬劳万机,以卿才为独步, 职居专席,方深委任,屡屈情礼。朕嗣奉洪基,思弘景业,顾兹寡薄,兼缠哀疚, 实赖贤哲,同致雍熙,岂便释简南闱,解绂东路。当令冯亲入舍,荀母从官,用睹 朝荣,不亏家礼。寻敕所由,相迎尊累,使卿公私得所,并无废也。”
高祖接受禅让,选姻加官通直散骑常侍,中丞的职务依然担任。因为母亲年老他上表请求回家抚养母亲,皇帝下令不许可。
初,高祖尝称炯宜居王佐,军国大政,多预谋谟,文帝又重其才用,欲宠贵之。 会王琳入寇大雷,留异拥据东境,帝欲使炯因是立功,乃解中丞,加明威将军,遣 还乡里,收合徒众。以疾卒于吴中,时年五十九。文帝闻之,即日举哀,并遣吊祭, 赠侍中,谥曰恭子。有集二十卷行于世。
文帝登位,邀姻又上表说:“臣平生遭遇不幸,二十岁时父亲去世而成了孤儿,母子孤单,兄弟间相互扶助成长。恭敬周到地亲身奉养母亲,出仕不选择官职,做官在梁朝成功,生命幸存于乱世,冒着危难经历险途,在百次遭遇死难的险境中已把生命看轻,妻和儿子都被杀害,兄弟已经去世,剩下臣母子两人,得以遇上国家兴盛的时运。臣的母亲刘氏,今年八十一岁,臣的叔母丘氏,七十五岁,臣家中的弟侄从前一直没有后人,叔母丘氏的儿孙又很久前就死去了,两家老人的侍奉抚养,祇剩臣一人。前帝知道臣的孤独,以俸禄养臣于故乡,不愿让臣留居乡野地方,又关心臣冬暖夏凉,所以一年之中,再三让臣休假。臣屡次披露赤诚之心,频繁地在君主阅览时有所冒犯,不是随意违抗朝廷,要远离京城。一是因为自己年纪将到六十岁,家事如沸汤烈火存在心中,每次跪着拜读家中来信,总是先感到恐惧而后才喜悦起来,给母亲冬温枕夏扇席,不再是年龄稍大的儿童了。二是因为职务在于掌管经常大法,担任国家的司直,如果自己毁坏了本身应当遵守的礼节,怎么来执行国家的法规?前帝的恩德真是情意殷勤,最初许可因哀怜而放归,宫中内侍皇上近臣,多数人都知道遣个旨意。正是因为选拔具有贤德和才能的人,广求聪明睿哲之士,徘徊不前时间推移,才没有实现最初的愿望。而天降不幸,时间过去直至今日,善言依然在耳,坟上的泥土已经很快就干了,遥远无际的上天,哀悼这个不幸真是不能穷尽。加上臣个人的心念如煎熬一样焦急,近来的日子中更加急迫,恭谨的请求,尽快忘却尘世。伏思陛下睿哲聪明,继位兴起之后继承前帝的事业,以礼法治理天下,弘扬这种孝治。短小的笔管祈求上天,仰首向往帝座,以精诚感动必然相应,实在期望皇上。特别乞求恩泽得以表白个人尽孝之礼,那么君主的恩惠,广施所及没有边际,况无足称道之人的升沉,谁不受到滋润养育。”皇帝下诏书回答说:“看了陈情表陈述的心怀。你的声誉传扬在咸、雒一带,情感深切地板注宛、沛那方。道理切实是母亲每天倚门盼子来归,许诺之言却已归他乡,又为掌管国事所牵连,于是有违于侍奉养育母亲之责。虽然周生的思念,常要辞去官职,《戴礼》焕发文采,可以派遣主持政务,前代帝王恩德覆被四海,辛勤劳苦料理纷繁政务,以你的才能为独一无二,任用为御史中丞每次朝见君主都独坐一席,正当要更加委以重任,屡次在情礼方面有所委屈。朕继承帝位,想扩展大业,祇是这样寡恩薄德,心中又缠绕哀伤愧疚,实在有赖于德才兼备的明智之士,共同达到和乐的境地,难道就舍去手版离开南边的宫廷,解除官职取往东之路回去。应当使冯亲入京居住,荀母跟从住到官署,以见朝廷的光荣,不欠缺家庭的礼节。考虑诏书这样做的理由,去迎接尊贵的家室,使你公私两方面得到适宜的安排,都不受损害呀。”
虞荔,字山披,会稽馀姚人也。祖权,梁廷尉卿、永嘉太守。父检,平北始兴 王谘议参军。荔幼聪敏,有志操。年九岁,随从伯阐候太常陆倕,倕问《五经》凡 有十事,荔随问辄应,无有遗失,倕甚异之。又尝诣徵士何胤,时太守衡阳王亦造 焉,胤言之于王,王欲见荔,荔辞曰:“未有板刺,无容拜谒。”王以荔有高尚之 志,雅相钦重,还郡,即辟为主簿,荔又辞以年小不就。及长,美风仪,博览坟籍, 善属文。释褐梁西中郎行参军,寻署法曹外兵参军,兼丹阳诏狱正。梁武帝于城西 置士林馆,荔乃制碑,奏上,帝命勒之于馆,仍用荔为士林学士。寻为司文郎,迁 通直散骑侍郎,兼中书舍人。时左右之任,多参权轴,内外机务,互有带掌,唯荔 与顾协淡然靖退,居于西省,但以文史见知,当时号为清白。寻领大著作。
当初,高祖曾经称赞沈炯适合任辅佐帝王的职务,军队国家的大事,沈炯多参与谋划,文帝又看重他行事的才能,要加给恩宠使他显贵。遇上玉壁进犯去重,旦退拥兵占据束边国境,塞童想使沈炯因此建立功勋,便解除他中丞的职务,加官明威将军,派他回故乡,收拢集合部队。沈烟因为疾病在吴中去世,时年五十九岁。文帝听到逭消息,当天举行哀悼仪式,并派使者前往吊唁祭奠,赠给侍中官衔,谧号叫做恭子。有著作集二十卷流行于世间。
及侯景之乱,荔率亲属入台,除镇西谘议参军,舍人如故。台城陷,逃归乡里。 侯景平,元帝征为中书侍郎,贞阳侯,授扬州别驾,并不就。
卢墓字山披,盒擅篮毖人。祖父虞权,在梁曲任廷尉卿、丞台太守。父亲廛捡,任平北篮罢王谘议参军。
张彪之据会稽也,荔时在焉。及文帝平彪,高祖遗荔书曰:“丧乱已来,贤哲 凋散,君才用有美,声闻许、洛,当今朝廷惟新,广求英隽,岂可栖迟东土,独善 其身?今令兄子将接出都,想必副朝廷虚迟也。”文帝又与书曰:“君东南有美, 声誉洽闻,自应翰飞京许,共康时弊,而削迹丘园,保兹独善,岂使称空谷之望邪? 必愿便尔俶装,且为出都之计。唯迟披觏,在于兹日。”迫切之不得已,乃应命至 都。高祖崩,文帝嗣位,除太子中庶子,仍侍太子读书。寻领大著作、东扬扬州二 州大中正,庶子如故。
卢墓幼年时聪明敏睿,有志向操守。九岁那年,随从堂伯父虞阐去探望太常陆任,陆任问虞菱《五经》中的十件事,虞茎随问随答,没有遗漏阙失的地方,陆堡十分诧异。又曾经拜访不就朝廷征聘的士人何胤,当时太守衡阳王也来访,何胤把虞墓的情况告诉衡阳王,蜜旦延要见虞墓,卢莶推辞说:“没有担任官职,不可拜见。”堑堡王因为卢墓有高尚的志行,极为敬重,回到郡中,立即征召虞荔为主簿,虞荔又以年纪小辞谢而不就任。到成年时,有漂亮的风度仪表,博览古代典籍,善于作文章。脱去平民布衣出任官职时是担任凿曲的西中郎行参军,接着署理法曹外兵参军,兼任且屋诏狱正。梁亘皇童在京城西边设置士林馆,虞荔便写作碑文,呈上朝廷,梁武帝命令将碑文刻石陈列于馆中。便任用虞荔做士林学士。接着任用为司文郎,升任通直散骑侍郎,兼任中书舍人。当时梁武帝左右任职的官员,多参与权力中枢,朝廷内外的军政大事,互相间交错兼管,惟有虞荔和顾协宁静淡泊恭谨地退避,居住在宫中西边的官署裹,祇以通晓文史为人所知,当时号称清白。接着领大著作的职务。
初,荔母随荔入台,卒于台内,寻而城陷,情礼不申,由是终身蔬食布衣,不 听音乐,虽任遇隆重,而居止俭素,淡然无营。文帝深器之,常引在左右,朝夕顾 访。荔性沉密,少言论,凡所献替,莫有见其际者,故不列于后焉。
到侯景叛乱时,虞荔率领亲属进入台城,任命为镇西谘议参军,舍人的职务依旧担任。台城失陷后,逃回故乡。侯景被平定,元帝征召他为中书侍郎,贞阳侯任命他为扬州别驾,虞荔都没有就任。
时荔第二弟寄寓于闽中,依陈宝应,荔每言之辄流涕。文帝哀而谓曰:“我亦 有弟在远,此情甚切,他人岂知。”乃敕宝应求寄,宝应终不遣。荔因以感疾,帝 数往临视。令荔将家口人省,荔以禁中非私居之所,乞停城外,文帝不许,乃令住 于兰台,乘舆再三临问,手敕中使,相望于道。又以荔蔬食积久,非羸疾所堪,乃 敕曰:“能敦布素,乃当为高,卿年事已多,气力稍减,方欲仗委,良须克壮,今 给卿鱼肉,不得固从所执也。”荔终不从。天嘉二年卒,时年五十九。文帝甚伤惜 之,赠侍中,谥曰德子。及丧柩还乡里,上亲出临送,当时荣之。子世基、世南, 并少知名。
张彪占据会稽,虞荔当时在那裹。到文帝平定张彪后,高祖给虞荔写信说:“死丧战乱以来,德才兼备的明智之士凋零离散,您有杰出的才能,名声著称许、洛,现在朝廷更新,广泛搜求才智出众之士,难道可以居留在束边的故乡,保持个人的节操?现在您哥哥的儿子奉命接您离开故乡前往都城,想必是不负朝廷谦虚的希望呀。”文帝又给他写信说:“你在东南一带有美好的名望,声誉广为人知,自然应当高飞京许,共同安治时弊,而隐居乡里家园,保持这种独善其身,难道能和空谷一般深切的愿望相称吗?真诚希望你立即整理行装,还是做离开故乡前往都城的计划。但愿披心相见,在于那一天。”情势迫切之下虞荔不得已,就服从命令来到都城。高祖崩,文帝继承帝位,任命虞荔为太子中庶子,跟随侍候太子读书。接着领大著作、束扬扬州两个州大中正的职务,庶子一职依旧担任。
寄字次安,少聪敏。年数岁,客有造其父者,遇寄于门,因嘲之曰:“郎君姓 虞,必当无智。”寄应声答曰:“文字不辨,岂得非愚?”客大惭。入谓其父曰: “此子非常人,文举之对不是过也。”及长,好学,善属文。性冲静,有栖遁之志。 弱冠举秀才,对策高第。起家梁宣城王国左常侍。大同中,尝骤雨,殿前往往有杂 色宝珠,梁武观之甚有喜色,寄因上《瑞雨颂》。帝谓寄兄荔曰:“此颂典裁清拔, 卿家之士龙也。将如何擢用?”寄闻之,叹曰:“美盛德之形容,以申击壤之情耳。 吾岂买名求仕者乎?”乃闭门称疾,唯以书籍自娱。岳阳王为会稽太守,引寄为行 参军,迁记室参军,领郡五官掾。又转中记室,掾如故。在职简略烦苛,务存大体, 曹局之内,终日寂然。
当初,虞荔的母亲随虞荔进入台城,死于台城中,接着台城失陷,哀情丧礼无法表示,虞荔因此终身吃素食穿布衣,不听音乐,虽所任职务待遇贵盛,而生活节俭朴素,宁静淡泊无所追求。文帝十分器重他,时常带领在自己身边,早晚顾问。虞荔性格深沉谨慎,少说话,凡是静言进谏献上可行的意见除去不可行的做法,逭方面没有谁能比得上他,所以虞荔的位置不会列在别人之后。
侯景之乱,寄随兄荔入台,除镇南湘东王谘议参军,加贞威将军。京城陷,遁 还乡里。及张彪往临川,强寄俱行,寄与彪将郑玮同舟而载,玮尝忤彪意,乃劫寄 奔于晋安。时陈宝应据有闽中,得寄甚喜。高祖平侯景,寄劝令自结,宝应从之, 乃遣使归诚。承圣元年,除和戎将军、中书侍郎,宝应爱其才,托以道阻不遣。每 欲引寄为僚属,委以文翰,寄固辞,获免。
那时虞荔的第二个弟弟虞寄居住在闽中,依附陈实应,虞荔每次谈到他就流泪。文帝哀怜而对他说:“我也有弟弟在远方,这种思念的心情十分迫切,他人哪裹知道。”于是下发诏令给陈宝应索要虞寄,陈宝应最终不肯遣送。虞荔因此而伤感生病,文帝几次亲往看望。命令虞荔将家中人口搬进宫署居住,虞荔以宫中不是私家居住的处所,请求留居城外,文帝不许可,便命令他家住在兰台,文帝乘舆再三亲临慰问,亲自写诏书派往探视的宫中使者,在道路上彼此都能看到。又因为虞荔吃素食太久,不能承受疲病的折磨,文帝于是下诏令说:“能淳朴地穿布衣吃素食,便是高尚的节操,你年纪已经老了,生气活力稍有减退,正要依仗托付,十分需要能够健壮起来,现在给你鱼肉,不准坚持所遵守的布衣素食的做法。”虞荔最终不听从。天嘉二年去世,时年五十九岁。文帝十分哀伤惋惜,赠给他侍中的官衔,谧号叫做德子。到他的丧柩送还故乡时,塞帝亲自出来送行,当时人认为很荣耀。儿子虞世基、虞世南,都在年少就有名于时为人所知。
及宝应结婚留异,潜有逆谋,寄微知其意,言说之际,每陈逆顺之理,微以讽 谏,宝应辄引说他事以拒之。又尝令左右诵《汉书》,卧而听之,至蒯通说韩信曰 “相君之背,贵不可言”,宝应蹶然起曰“可谓智士”。寄正色曰:“覆郦骄韩, 未足称智;岂若班彪《王命》,识所归乎?”寄知宝应不可谏,虑祸及己,乃为居 士服以拒绝之。常居东山寺,伪称脚疾,不复起,宝应以为假托,使烧寄所卧屋, 寄安卧不动。亲近将扶寄出,寄曰:“吾命有所悬,避欲安往?”所纵火者,旋自 救之。宝应自此方信。
虞寄字次安,年少就聪明敏睿。年纪几岁时,有客人来探访他的父亲,在门口遇上虞寄,于是嘲弄他说:“郎君姓虞,一定是没有智慧。”卢宣应声回答说:“文字不能辨认,难道不愚蠢?”客人非常惭愧。进门对他父亲说:“这个孩子不是平常人,孑乙文举一样的对答不是过失呀。”
及留异称兵,宝应资其部曲,寄乃因书极谏曰:
到成年时,爱好学习,很会写文章。性格淡泊宁静,有隐居遁世的志向。二十岁时被荐举为秀才,考试对答中取得优秀成绩。以担任梁朝宣城王国左常侍起家。大同年中,曾经在下暴雨时,殿前往往有五彩相杂的实珠,梁武帝看见十分喜悦,虞寄因此呈上《瑞雨颂》。梁武帝对虞寄的哥哥虞荔说:“这篇颂文雅脱俗,是你家的陆士龙呀。应如何提拔任用?”虞寄听到这样说,感叹道:“赞扬盛美之事的形象,以表示歌颂盛世太平之情啊。我难道是以文买名求得仕进的人吗?”于是闭门不出声称有病,衹以读书自娱。岳阳王担任会稽太守时,任用虞寄为行参军,升任记室参军,领郡五官掾。又转任中记室,掾的职务依旧担任。在职守之中无论事务简略还是烦琐,一定保全原则,官署裹面,整天安静。
东山虞寄致书于明将军使君节下:寄流离世故,飘寓贵乡,将军待以上宾之礼, 申以国士之眷,意气所感,何日忘之。而寄沈痼弥留,忄妻阴将尽,常恐卒填沟壑, 涓尘莫报,是以敢布腹心,冒陈丹款,愿将军留须臾之虑,少思察之,则瞑目之日, 所怀毕矣。
侯景叛乱的时候,虞寄随哥哥虞荔进入台城,任命为镇南湘束王谘议参军,加官贞威将军。京城失陷后,逃回故乡。在张彪前往临川时,强迫虞寄同行,虞寄和张彪的部将郑璋同坐一条船,郑璋曾经忤逆过张彪的心意,于是劫持虞寄逃奔到晋安。当时陈宝应占据了闽中,得到虞寄非常高兴。高祖平定侯景,虞寄劝使陈宝应主动结交,陈宝应听从他的意见,便派使者去表示归顺。承圣元年,任命虞寄为和戎将军、中书侍郎,陈实应喜爱他的才能,以沿途道路不安定为托辞不予遣送。常要任用虞寄为所属官吏,委托他掌管信札公文,虞寄坚决推辞,得以免除。
夫安危之兆,祸福之机,匪独天时,亦由人事。失之毫厘,差以千里。是以明 智之士,据重位而不倾,执大节而不失,岂惑于浮辞哉?将军文武兼资,英威不世, 往因多难,仗剑兴师,援旗誓众,抗威千里,岂不以四郊多垒,共谋王室,匡时报 主,宁国庇民乎?此所以五尺童子,皆愿荷戟而随将军者也。及高祖武皇肇基草昧, 初济艰难。于时天下沸腾,民无定主,豺狼当道,鲸鲵横击,海内业业,未知所从。 将军运动微之鉴,折从衡之辩,策名委质,自托宗盟,此将军妙算远图,发于衷诚 者也。及主上继业,钦明睿圣,选贤与能,群臣辑睦,结将军以维城之重,崇将军 以裂土之封。岂非宏谟庙略,推赤心于物也?屡申明诏,款笃殷勤,君臣之分定矣, 骨肉之恩深矣。不意将军惑于邪说,遽生异计,寄所以疾首痛心,泣尽继之以血。 万全之策,窃为将军惜之。寄虽疾侵耄及,言无足采,千虑一得,请陈愚算。愿将 军少戢雷霆,赊其晷刻,使得尽狂瞽之说,披肝胆之诚,则虽死之日,由生之年也。
到陈宾应舆留异结亲,暗中有背叛的谋划时,虞寄伺察到他的意思,谈话的时候,常陈述叛逆归顺的道理,隐微地婉言规劝,陈宝应就引开说其他事以拒绝虞寄的规劝。陈宝应又曾经命令身边的人诵读《汉书》,躺着听,读到蒯通劝垄信造反时说“相君之背,贵不可言”,陈宝应突然站起来说“可谓明智之士”。虞寄严肃地说:“败坏郦食其劝降查王旦尘的计划而骄纵堕值,不足以称为明智之士;哪裹像班彪的《王命》这样,认识到归宿呢?”
自天厌梁德,多难荐臻,寰宇分崩,英雄互起,不可胜纪,人人自以为得之。 然夷凶翦乱,拯溺扶危,四海乐推,三灵眷命,揖让而居南面者,陈氏也。岂非历 数有在,惟天所授,当璧应运?其事甚明一也。主上承基,明德远被,天纲再张, 地维重纽。夫以王琳之强,侯瑱之力,进足以摇荡中原,争衡天下,退足以屈强江 外,雄长偏隅。然或命一旅之师,或资一士之说,琳则瓦解冰泮,投身异域,瑱则 厥角稽颡,委命阙廷。斯又天假之威,而除其患。其事甚明二也。今将军以籓戚之 重,东南之众,尽忠奉上,戮力勤王,岂不勋高窦融,宠过吴芮,析圭判野,南面 称孤?其事甚明三也。且圣朝弃瑕忘过,宽厚得人,改过自新,咸加叙擢。至于余 孝顷、潘纯陀、李孝钦、欧阳頠等,悉委以心腹,任以爪牙,胸中豁然,曾无纤芥。 况将军衅非张绣,罪异毕谌,当何虑于危亡,何失于富贵?此又其事甚明四也。方 今周、齐邻睦,境外无虞,并兵一向,匪朝伊夕,非刘、项竞逐之机,楚、赵连从 之势,何得雍容高拱,坐论西伯?其事甚明五也。且留将军狼顾一隅,亟经摧衄, 声实亏丧,胆气衰沮。高瓖、向文政、留瑜、黄子玉,此数人者,将军所知,首鼠 两端,唯利是视;其馀将帅,亦可见矣。孰能被坚执锐,长驱深入,系马埋轮,奋 不顾命,以先士卒者乎?此又其事甚明六也。且将军之强,孰如侯景?将军之众, 孰如王琳?武皇灭侯景于前,今上摧王琳于后,此乃天时,非复人力。且兵革已后, 民皆厌乱,其孰能弃坟墓,捐妻子,出万死不顾之计,从将军于白刃之间乎?此又 其事甚明七也。历观前古,鉴之往事,子阳、季孟,倾覆相寻,馀善、右渠,危亡 继及,天命可畏,山川难恃。况将军欲以数郡之地,当天下之兵,以诸侯之资,拒 天子之命,强弱逆顺,可得侔乎?此又其事甚明八也。且非我族类,其心必异。不 爱其亲,岂能及物?留将军身縻国爵,子尚王姬,犹且弃天属而弗顾,背明君而孤 立,危急之日,岂能同忧共患,不背将军者乎?至于师老力屈,惧诛利赏,必有韩、 智晋阳之谋,张、陈井陉之势。此又其事甚明九也。且北军万里远斗,锋不可当, 将军自战其地,人多顾后。梁安背向为心,修旿匹夫之力,众寡不敌,将帅不侔, 师以无名而出,事以无机而动,以此称兵,示知其利。夫以汉朝吴、楚,晋室颖、 颙,连城数十,长戟百万,拔本塞源,自图家国,其有成功者乎?此又其事甚明十 也。
虞责知道陈宝应不可规劝,顾虑祸害到自己,就穿上居士的衣服以拒绝陈实应。长久地居住在东山寺,假称脚生了病,不再起床,陈实应认为是假装的托辞,派人去烧虞寄的卧房,虞寄安稳地躺着不动。身边亲近的人要扶虞寄出去,卢寄说:“我的生命已无所依靠,要往哪裹逃避?”放火的人,不久自己来救火了。陈宝应从此才相信了。
为将军计者,莫若不远而复,绝亲留氏,秦郎、快郎,随遣入质,释甲偃兵, 一遵诏旨。且朝廷许以铁券之要,申以白马之盟,朕弗食言,誓之宗社。寄闻明者 鉴未形,智者不再计,此成败之效,将军勿疑。吉凶之几,间不容发。方今籓维尚 少,皇子幼冲,凡预宗枝,皆蒙宠树。况以将军之地,将军之才,将军之名,将军 之势,而能克修籓服,北面称臣,宁与刘泽同年而语其功业哉?岂不身与山河等安, 名与金石相敝?愿加三思,虑之无忽。
到留异起兵时,速宜尘派军队支援他,卢寄于是写信极力规劝说:
寄气力绵微,馀阴无几,感恩怀德,不觉狂言,鈇钺之诛,甘之如荠。
东山虞壹致书于明将军使君节下:虞寄在世间变故之时流离失所,飘泊寄居贵乡,将军待我以上宾之礼,表示出对国士那样的器重,意气所感,哪天也不会忘记这些。然而虞寄处在重病弥留之时,暮年将到尽头,经常担忧很快会死去而填埋到沟壑之中,知遇之恩点滴都没有报答,所以敢坦诚地告诉真心,冒昧陈述赤诚之意,希望将军能暂时从容考虑,稍加思考观察这事,那么我闭上眼睛死去的那天,所耿耿于怀的事情就不存在了。
宝应览书大怒。或谓宝应曰:“虞公病势渐笃,言多错谬。”宝应意乃小释。 亦为寄有民望,且优容之。及宝应败走,夜至蒲田,顾谓其子扞秦曰:“早从虞公 计,不至今日。”扞秦但泣而已。宝应既擒,凡诸宾客微有交涉者,皆伏诛,唯寄 以先识免祸。
安危的征兆,祸福的关键,不单是上天的旨意,也在于人事。失之毫厘,差以千里。所以明智之士,据有重要地位而行事不会偏颇,掌握安危存亡的关键而不犯过失,难道能迷惑于虚饰浮夸的言辞吗?将军兼有文武双全的才能,英明威武世间少有,以前因为国家多难,仗剑兴兵,执大旗告诚众将士,振奋威武达于千里,难道不是因为都城四郊有许多军营,共同谋划辅佐王室,挽救艰危的时局报答君主,安定国家保护人民吗?因此五尺高的儿童,都愿意拿起武器跟随将军。到高祖武皇开创基业于混乱时世之中,初步度过艰难时期。那时天下沸腾,人民没有一个确定的君主,豺狼当道,鲸鲵横击,海内畏惧,不知所从。将军运用明察精微的鉴识,判断合纵连横的辩论,表示归顺,自己依托于同宗结盟,这是将军的妙计有远见的圆谋,发自于衷诚的呀。到现在的君主继承大业,钦明睿圣,选拔贤能之士。群臣和睦,结交将军给予连城以卫国的重任,尊敬将军分封给土地。难道不是朝廷对国家大事远大的谋略,推诚相待于他人吗?屡次发布诏书,情意恳挚亲切,君臣之分已定,骨肉之恩已深。没有想到将军迷惑于邪说,突然心生背叛的计划,虞寄因此疾首痛心,眼泪哭尽了继之以流血。万热一失的办法,私下为将军感到可惜。虞寄虽然疾病侵身已到老年,言论不足以采纳,千虑一得,请允许陈述愚笨的计划。愿将军稍微收敛雷霆之怒,给一点时间,使得能将悖理不明的话说完,披露肝胆的赤诚,那么虽死之曰,犹生之年呀。
初,沙门慧摽涉猎有才思,及宝应起兵,作五言诗以送之,曰:“送马犹临水, 离旗稍引风。好看今夜月,当入紫微宫。”宝应得之甚悦。慧摽赍以示寄,寄一览 便止,正色无言。摽退,寄谓所亲曰:“摽既以此始,必以此终。”后竟坐是诛。
自从上天抑制了梁朝的气数,灾难一再到来,整个国家分崩离析,英雄交相竞起,不可全部记载,人人自以为得之。然而消灭凶顽剪除叛乱,拯溺扶危,天下众人拥戴,天地人眷爱而赋以重任,让位于贤而坐北朝南登上帝位的,陈氏呀。难道不是有天道在,上天所授,成为国君顺应天道吗?这件事十分明显,这是一。现在的君主继承基业,完美的德性及于远方,国法再次实施,国土重新稳定。以王琳的强大,侯填的势力,进足以动摇中原,为争天下角逐胜负,退足以占据江南而不顺从,豪横自大于边侧之地。然而或者命令一旅之众的军队,或者依靠一个文士的说辞,王琳就瓦解冰消,投身外国,侯填就以头叩地,归顺朝廷。这又是上天给予的威力,而除去他的患害。这件事十分明显,这是二。现在将军以藩镇诸侯的重任,东南地方的部众,竭尽忠诚侍奉君主,勉力为王事效劳,难道不是功勋高过窦融,宠信超过吴芮,分颁珪玉划分疆野封为诸侯,坐北朝南身居王位?遣件事十分明显,这是三。而且当今朝廷抛弃前嫌不计较过去,宽厚得人心,改过自新的人,都加以提拔授予官职。至于余孝顷、潘纯陁、李孝钦、欧阳颛等人,都委以亲信的要职,任用为得力的助手,胸中豁然坦荡,毫无一点芥蒂。何况将军的过失不同于张绣,罪愆有别于毕谌,那么哪裹值得忧虑安危存亡,哪裹会失去荣华富贵?这些又使事情十分明显,这是四。现在周、齐与邻国和睦,因此境外没有忧患,朝廷可以集中兵力于一个方向,已经不止一日,目前不是刘邦、项羽竞争逐鹿的时机,楚国、赵国连横合纵的形势了,哪能体态温文高拱两手地安坐着,空谈建立且塞王那样的事业?这件事十分明显,这是五。况且留将军畏惧地据守一隅,屡经摧折挫败,声誉实力亏损丧失,胆量勇气衰落沮丧。高瓖、向文政、留瑜、黄子玉,这几个人,将军知道,他们迟疑不定,衹注视自己的利益;其余的将帅,也可以看出来。谁能身披坚甲手执锐器,长驱深入敌阵,固守不退,奋勇不顾生命,以身先士卒的呢?这又使事情十分明显,这是六。况且将军的强大,怎么比得上侯景?将军的部众,怎么比得上王琳?武皇消灭侯景的事在前,现在的君主摧毁王琳的事在后,这是天道,不再是人的力量所能及的。而且战争以后,人民都厌恶动乱,谁能抛弃家人的坟墓,离别妻和子,做出万死不顾的安排,随从将军在白刃之间进行血战呢?逭又使事情十分明显,这是七。依次观察前古,借鉴往事,子阳、季孟,相继倾覆,余善、右渠,危亡相连而到,上天的意旨应当畏惧,不足依恃。况且将军要以几个郡的地盘,抵挡国家的军队,以诸侯的资格,抗拒君主的命令,这种强弱逆顺的情况下,怎么可以达到目的呢?这又使事情十分明显,这是八。况且不是和我同一族类,他的心思必然不同。不爱他的亲戚,难道能爱他人?留将军身受国家爵位的束缚,儿子娶帝王之女,还是抛弃父子亲属而不顾,背叛圣明君主而孤立,危急的时候,哪能同忧共患,不背叛将军的呢?至于军队士气衰落力量穷尽,畏惧诛杀因利求赏,必定会有韩、智在晋阳所做的那种谋划,退、速在韭压所形成的那种局势。遣又使事情十分明显,这是九。况且北方的军队万里远征前来战斗,势猛不可抵挡,将军在自己的地方进行战斗,人们多数都顾虑后方。梁安变化无常,修睁匹夫之力,众寡不敌,将帅不相当,出师没有正当的名义,起事没有合适的时机,以这种条件兴兵。不知有什么利。以邀目的昱、楚两个藩国,置室题、堕二王,连城几十座,军队百万,毁灭根本,自己谋取国家,他们有成功的吗?遣又使事情十分明显,这是十。
文帝寻敕都督章昭达以理发遣,令寄还朝。及至,即日引见,谓寄曰:“管宁 无恙?”其慰劳之怀若此。顷之,文帝谓到仲举曰:“衡阳王既出阁,虽未置府僚, 然须得一人旦夕游处,兼掌书记,宜求宿士有行业者。”仲举未知所对,文帝曰: “吾自得之。”乃手敕用寄,寄入谢,文帝曰:“所以暂屈卿游籓者,非止以文翰 相烦,乃令以师表相事也。”寻兼散骑常侍,聘齐,寄辞老疾,不行,除国子博士。 顷之,又表求解职归乡里,文帝优旨报答,许其东还。仍除东扬州别驾,寄又以疾 辞。高宗即位,征授扬州治中及尚书左丞,并不就。乃除东中郎建安王谘议,加戎 昭将军,又辞以疾,不任旦夕陪列。王于是特令停王府公事,其有疑议,就以决之, 但朔望笺修而已。太建八年,加太中大夫,将军如故。十一年卒,时年七十。
为将军计划,不如趁走得不远就回头,和留氏断绝姻亲关系,秦郎、快郎,即遣送朝廷作为人质,解除武装停止战争,一切遵守韶书的意旨。况且朝廷许诺授以世代享受特权的铁券,重复宰白马歃血立下的盟誓,朕不食言,向宗庙社稷发誓。虞寄听说聪明的人在后果未形成之前就能照见,智慧的人不再谋划,这种成败的效果,将军不用怀疑。是吉是凶相距十分细微,中无一发之间隙。现在藩镇系结在一起的不多,皇子还在幼年,凡是同宗的子孙,都得到宠爱培植。况且以将军的地域,将军的才能,将军的名望,将军的势力,而能胜任整治藩镇的职务,北面朝见君主称臣,难道不是可以和刘涅的功业相提并论吗?难道不是身与山河同样安定,名与金石共同长存?希望加以三思,考虑这些不要疏忽。
寄少笃行,造次必于仁厚,虽僮竖未尝加以声色,至于临危执节,则辞气凛然, 白刃不惮也。自流寓南土,与兄荔隔绝,因感气病,每得荔书,气辄奔剧,危殆者 数矣。前后所居官,未尝至秩满,才期年数月,便自求解退。常曰:“知足不辱, 吾知足矣。”及谢病私庭,每诸王为州将,下车必造门致礼,命释鞭板,以几杖侍 坐。常出游近寺,闾里传相告语,老幼罗列,望拜道左。或言誓为约者,但指寄便 不欺,其至行所感如此。所制文笔,遭乱多不存。
卢昼气力薄弱,余生不多,感念恩德,不觉口出狂言,鈇铁的诛杀,心甘情愿。
马枢,字要理,扶风郿人也。祖灵庆,齐竟陵王录事参军。枢数岁而父母俱丧, 为其姑所养。六岁,能诵《孝经》、《论语》、《老子》。及长,博极经史,尤善 佛经及《周易》、《老子》义。
陈实应看了书信非常愤怒。有人对陈宝应说:“卢公病势渐渐沉重,言谈多有错误。”陈宝尘的怒意才稍微消除。也因为虞寄在民众中有声望,姑且宽容他。到陈宝应败走,晚上来到蒲田时,回头对他的儿子赶秦说:“以前听从了虞公的计谋,不会落到今天的地步。”扦秦祇是哭泣而已。速宜尘被抓住后,众多宾客中凡是稍微与这事有关系的,都被杀,衹有虞寄因为有先见之明得以免祸。
梁邵陵王纶为南徐州刺史,素闻其名,引为学士。纶时自讲《大品经》,令枢 讲《维摩》、《老子》、《周易》,同日发题,道俗听者二千人。王欲极观优劣, 乃谓众曰:“与马学士论义,必使屈伏,不得空立主客。”于是数家学者各起问端, 枢乃依次剖判,开其宗旨,然后枝分流别,转变无穷,论者拱默听受而已。纶甚嘉 之,将引荐于朝廷。寻遇侯景之乱,纶举兵援台,乃留书二万卷以付枢。枢肆志寻 览,殆将周遍,乃喟然叹曰:“吾闻贵爵位者以巢、由为桎梏,爱山林者以伊、吕 为管库,束名实则刍芥柱下之言,玩清虚则糠秕席上之说,稽之笃论,亦各从其好 也。然支父有让王之介,严子有傲帝之规,千载美谈,所不废也。比求志之士,望 途而息。岂天之不惠高尚,何山林之无闻甚乎?”乃隐于茅山,有终焉之志。
起初,和尚苤题涉猎文史有才思,到陈实应起兵时,作五言诗送给他,说:“送马犹临水,离旗稍引风,好看今夜月,当入紫微宫。”陈宝尘得到这首诗十分高兴。慧标拿给虞寄看,虞寄一看就停下来,脸色严肃不说话。慧揼退出,虞台对所亲信的人说:“揼公既然以这件事开始,必定因这件事告终。”后来果然因此犯罪被杀。
天嘉元年,文帝征为度支尚书,辞不应命。时枢亲故并居京口,每秋冬之际, 时往游焉。及鄱阳王为南徐州刺史,钦其高尚,鄙不能致,乃卑辞厚意,令使者邀 之,前后数反,枢固辞以疾。门人或进曰:“鄱阳王待以师友,非关爵位,市朝之 间,何妨静默。”枢不得已,乃行。王别筑室以处之,枢恶其崇丽,乃于竹林间自 营茅茨而居焉。每王公馈饷,辞不获已者,率十分受一。
文帝接着诏令都督童昭达依据情理发配遣送,命令叠宣返回朝廷。到抵达后,当天就接见,对卢台说:“笪空无疾无忧。”他慰劳的情意就像这样。不久,塞壶对型控垩说:“蛮驻既然离开朝廷去自己的封地做藩王,虽然尚未设置王府僚属,但必须有一人早晚交游相处,兼掌书记职务,应当寻求老成博学之士中操行事业卓越的。”到仲举不知怎么回答,文帝说:“我自己找到他了。”于是亲手下诏令任用虞寄。虞寄进入宫廷拜谢,文帝说:“所以委屈您在藩王处任职,不衹是以信札公文相烦,而且是作为学习的榜样来辅佐呀。”接着兼任散骑常侍,派遣出使齐朝,虞寄以年老有病推辞,没有成行,任命为国子博士。不久,又上表请求解除职务回归故乡,文帝以优待的韶书报答他,准许他往东还乡。仍任命为束扬州别驾,虞寄又以有病辞去。高宗登上帝位,征召虞寄授予扬州治中和尚书左丞的职务,都没有就任。于是任命为东中郎建安王谘议,加官戎昭将军,又以有病推辞,不能胜任早晚陪伴。建室王于是特令卢寄停止在王府办公,互续互有疑难的问题,前往虞寄那裹判明解决,衹是在农历每月的初一日和十五日写给建安王书启而已。左建八年加官太中大夫,将军职务依旧担任。太建十一年去世,时年七十岁。
枢少属乱离,每所居之处,盗贼不入,依托者常数百家。目精洞黄,能视暗中 物。常有白燕一双,巢其庭树,驯狎纮庑,时集几案,春来秋去,几三十年。太建 十三年卒,时年六十。撰《道觉论》二十卷行于世。
虞寄年少时就行为淳厚,仓猝间行事也必是仁义厚道的,虽童仆不曾给过严厉的声色,至于面临危难坚守气节时,则言词声调严肃令人敬畏,白刃在前也不害怕。自从流离居住在南方。与哥哥卢蔓隔绝,因为感伤得了气病,每次收到卢墓的书信,气便奔腾剧烈,危险的情况出现了好几次。前后所任官职,不曾到任期届满,才一年几个月,便自己请求解除职务退出官场。常说:“知足就能不受屈辱,我知足啦。”到因病引退家居时,每次各位藩王受任为州中将领,来到后必下车登门致礼,命令虞寄不用手板,以几案和手杖坐着陪伴。虞寄常出游附近的僧寺,乡里的人互相传告,老幼排列,在道路的左方朝他下拜。有用言词发誓为约的人,衹要指着虞寄便不会欺骗,他非常人所及的德行形成的影响就是这样。所写作的文章,遭受战乱多数没能保存下来
史臣曰:沈炯仕于梁室,年在知命,冀郎署之薄官,止邑宰之卑职,及下笔盟 坛,属辞劝表,激扬旨趣,信文人之伟者欤!虞荔之献筹沈密,尽其诚款,可谓有 益明时矣。
马枢,字要理,迭凰题人。祖父区玺庆,在查朝任竟陵王的录事参军。马枢才几岁时父母亲都去世了,为他的姑姑所收养。六岁时,能朗读《孝经》、《论语》、《老子》。到成年后,广泛地涉猎经书史籍,特别擅长佛经和《周易》、《老于》的意义。