王规 刘 宗懔 王承 褚翔 萧介从父兄洽 褚球 刘孺弟览遵 刘潜弟孝胜 孝威 孝先 殷芸 萧几
王规字威明,琅邪临沂人。他的祖父王俭,齐时任太尉,被封为南昌县公,谧为文宪公。父亲王骞,任金紫光禄大夫,被封为南昌安侯。王规八岁时,遭逢生母丧事,居丧期间至诚至孝,太尉徐孝嗣每次见到他,都被他的孝心感动得流泪,称他为孝童。王规的叔父王陈对他也十分器重,曾经说:“逭孩子是我家的千里驹。”王规十二岁时,《五经》大义便都大致通晓。长大成人之后,更喜爱学习且有口才。王规被州裹举为秀才,郡裹选用他任主簿。
王规,字威明,琅邪临沂人。祖俭,齐太尉南昌文宪公。父骞,金紫光禄大夫 南昌安侯。规八岁,以丁所生母忧,居丧有至性。太尉徐孝嗣每见必为之流涕,称 曰孝童。叔父暕亦深器重之,常曰:“此儿吾家千里驹也。”年十二,《五经》大 义,并略能通。既长,好学有口辩。州举秀才,郡迎主簿。
王规被从家中征召出来任秘书郎,累经升迁任太子舍人,安右南康王主簿,太子洗马。天监十二年,朝廷改建太极殿,建成之后,王规呈献《新殿赋》,文辞精巧。他被任命为秘书丞。历任太子中舍人,司徒左西属,从事中郎。晋安王萧纲出京任南徐州刺史,他从严选用属宫,王规被选用为云麾谘议参军。过了很久,王规又出京任新安太守,因居父丧而离职。服丧期满之后,袭封南昌县侯,被任命为中书黄门侍郎。皇上命王规与陈郡殷钩、琅邪王锡、范阳张缅一同侍奉太子,昭明太子对他们都以礼相待。当时,湘东王任京尹,和朝士集会宴饮,席间,湘东王让王规行酒令。王规从容回答道:“自从晋迁至江左以来,没有过这种做法。”当时,特进萧琛、金紫傅昭在座,都认为逭话说得很有见识。普通初年,陈庆之北伐,收复洛阳,朝中百官齐声称贺,王规退朝后说:“道家说,着手办事并不难,但要成就功业却很难。羯寇似游魂出没不定,为时已久,担温征讨,得而复失,宋武帝最终也未能成功,我们孤军深入敌境,没有后援,深入羯寇占领的地区,兵力无法相连,军粮难继,这一仗,将要招来祸患了。”不久朝廷军队果然全军覆没。他对事物的透彻了解多舆此相似。
起家秘书郎,累迁太子舍人、安右南康王主簿、太子洗马。天监十二年,改构 太极殿,功毕,规献《新殿赋》,其辞甚工。拜秘书丞。历太子中舍人、司徒左西 属、从事中郎。晋安王纲出为南徐州,高选僚属,引为云麾谘议参军。久之,出为 新安太守,父忧去职。服阕,袭封南昌县侯,除中书黄门侍郎。敕与陈郡殷钧、琅 邪王锡、范阳张缅同侍东宫,俱为昭明太子所礼。湘东王时为京尹,与朝士宴集, 属规为酒令。规从容对曰:“自江左以来,未有兹举。”特进萧琛、金紫傅昭在坐, 并谓为知言。普通初,陈庆之北伐,克复洛阳,百僚称贺,规退曰:“道家有云: 非为功难,成功难也。羯寇游魂,为日已久,桓温得而复失,宋武竟无成功。我孤 军无援,深入寇境,威势不接,馈运难继,将是役也,为祸阶矣。”俄而王师覆没, 其识达事机多如此类。
六年,高祖在文德殿设宴为广州刺史元景隆饯行,下诏命大臣们赋诗,规定都写一百句诗,王规提起笔立即就写完呈奏,诗句文辞又很优美。高祖非常赞赏王规的才气,当天便下韶任命他为侍中。大通三年,王规迁任五兵尚书,不久兼任步兵校尉。中大通二年,王规出京任贞威将军骠骑晋安王长史。当年,晋安王被立为皇太子,王规接着就任吴郡太守。主书芮珍宗的家在吴,以前的太守都一心巴结他,王规上任时,珍宗继休假回家,王规待他很疏远,继返回京都,秘报王据说他“不理郡中政事”。于是王担不久便改任左民尚书,吴郡的官吏百姓一千多京城请求让王规留任,先后三次上表请奏,皇上不答应。不久王规以左民尚书的名义兼任右军将军,没有授任,又被任命为散骑常侍、太子中庶子,兼任步兵校尉。王规称病推辞,不肯任职,在宋熙寺筑室居住。主回二年,王捏去世,死时四十五岁。皇上下韶追赠他为散骑常侍、光禄大夫,并赠钱二十万、布一百匹为他办丧事,赐给他谧号章。皇太子到王规灵前哭吊,下令给说:“王昨夜突然间去世,实在令人痛心。他的风韵美好清正,神采光耀特出,千里之内无人能比,挺拔杰出无人可及。他的文辞雄辩奔放,才学丰赡优异,潇洒放逸,才气高远,寄情山水,自得其乐,逭实在是杰出的人物呀!他那短促的一生飞快地逝去,如今长归暝暝九泉,像金刀失去了光芒,淮水断流而干涸。去年仲冬,我为刘遵的去世悲伤,今年初冬,又来追悼王捏,为好友纷纷去世而哀伤,确实不是空话啊!”玉捏收集《后汉书》各家不同说法,注《续汉书》二百卷,还有文集二十卷。
六年,高祖于文德殿饯广州刺史元景隆,诏群臣赋诗,同用五十韵,规援笔立 奏,其文又美。高祖嘉焉,即日诏为侍中。大通三年,迁五兵尚书,俄领步兵校尉。 中大通二年,出为贞威将军骠骑晋安王长史。其年,王立为皇太子,仍为吴郡太守。 主书芮珍宗家在吴,前守宰皆倾意附之。是时珍宗假还,规遇之甚薄,珍宗还都, 密奏规云“不理郡事”。俄征为左民尚书,郡吏民千余人诣阙请留,表三奏,上不 许。寻以本官领右军将军,未拜,复为散骑常侍、太子中庶子,领步兵校尉。规辞 疾不拜,于钟山宗熙寺筑室居焉。大同二年,卒,时年四十五。诏赠散骑常侍、光 禄大夫,赙钱二十万,布百匹。谥曰章。皇太子出临哭,与湘东王绎令曰:“威明 昨宵奄复殂化,甚可痛伤。其风韵遒正,神峰标映,千里绝迹,百尺无枝。文辩纵 横,才学优赡,跌宕之情弥远,濠梁之气特多,斯实俊民也。一尔过隙,永归长夜, 金刀掩芒,长淮绝涸。去岁冬中,已伤刘子;今兹寒孟,复悼王生。俱往之伤,信 非虚说。”规集《后汉》众家异同,注《续汉书》二百卷,文集二十卷。
王规的儿子王褒,字子渊。王褒七岁时便能写文章。外祖父司空袁昂喜爱他,对宾客说:“这孩子将会成为我们家显贵的外甥。”王褒二十岁被举为秀才,任秘书郎。太子舍人,因居父丧离职。服丧期满之后袭封南昌侯,被任命为武昌王文学,太子洗马,兼任束宫管记,又升任司徒属,秘书丞,出京任安成内史。太清年间,侯景攻陷京城,江州刺史当阳公萧大心率领整个江州依附逆贼,逆贼转而进犯南中,王褒依然坚守安成与逆贼对抗。大实二年,世祖下令征调王褒赶赴江陵,王褒到江陵后,世祖任命他为忠武将军、南平内史,不久升任吏部尚书、侍中。承圣二年,王褒升任尚书右仆射,接着参与掌管铨选职官之事,又加侍中。当年,又升任左仆射,和先前一样参与掌管铨选职官之事。承圣三年,江陵被攻陷,他归顺周朝。
子褒,字子汉,七岁能属文。外祖司空袁昂爱之,谓宾客曰:“此儿当成吾宅 相。”弱冠举秀才,除秘书郎、太子舍人,以父忧去职。服阕,袭封南昌侯,除武 昌王文学、太子洗马,兼东宫管记,迁司徒属,秘书丞,出为安成内史。太清中, 侯景陷京城,江州刺史当阳公大心举州附贼,贼转寇南中,褒犹据郡拒守。大宝二 年,世祖命征褒赴江陵,既至,以为忠武将军、南平内史,俄迁吏部尚书、侍中。 承圣二年,迁尚书右仆射,仍参掌选事,又加侍中。其年,迁左仆射,参掌如故。 三年,江陵陷,入于周。
王褒着有《幼训》,用来告诫儿子们。其中一章说:
褒著《幼训》,以诫诸子。其一章云:
陶士衡说:“过去大禹不看重直径盈尺的玉璧,却爱惜一寸光阴。”文人为什么不诵读诗书,武士为什么不骑马射箭。如果在那寒冬的长夜,盛夏的永昼,让自己的居室安安静静,把院墙筑得高高的,家中没有杂七杂八的人来往,自己坐在屋裹高声诵读。用这种精神来求学,那就要成为仲尼的门徒了,用这种态度去写文章,那就要成为贾谊的升堂弟子了。古时候盘盂上刻有铭文。几案和手杖上写着警言,进退俯仰都看着它,遵循它。《诗经.文王》篇说:“没有人没有个好的开始,但很少有人能坚持到底。”一个人立身行道,要始终如一。“仓猝间也不能违背仁”,这确实是君子说的话啊!儒家本来就讲求尊卑高下的等级,吉礼凶礼的差别变化。国君面朝南而臣子面朝北,这是天经地义的准则。祭祀时鼎俎用奇数而篷豆用偶数,这是阴阳配合的道理。道家则不重形体,废弃聪明机巧,摒弃仁义,离弃形体,舍弃智慧。佛教的教义,实践苦行,斩断俗念,参悟生死之理,遵循佛祖教义,明辨因果报应,身处俗世却能成为圣人。即使各教宗旨有这样的差别,而最终目的都归结于开导众生。我从初入学开始,到知命之年,既崇尚儒家的学说,同时又信奉道家之说和佛教教义,自从晋迁江左以来,儒、道、佛三家的学说都没有湮灭,如果你们能继续修习,这是我的心愿。
陶士衡曰:“昔大禹不吝尺璧而重寸阴。”文士何不诵书,武士何不马射?若 乃玄冬修夜,硃明永日,肃其居处,崇其墙仞,门无糅杂,坐阙号呶。以之求学, 则仲尼之门人也;以之为文,则贾生之升堂也。古者盘盂有铭,几杖有诫,进退循 焉,俯仰观焉。文王之诗曰:“靡不有初,鲜克有终。”立身行道,终始若一。 “造次必于是”,君子之言欤?
当初,沛国刘彀、南阳宗懔和王褒都是朝廷中兴的辅佐大臣,一同参与谋划决策。
儒家则尊卑等差,吉凶降杀。君南面而臣北面,天地之义也;鼎俎奇而笾豆偶, 阴阳之义也。道家则堕支体,黜聪明,弃义绝仁,离形去智。释氏之义,见苦断习, 证灭循道,明因辨果,偶凡成圣,斯虽为教等差,而义归汲引。吾始乎幼学,及于 知命,既崇周、孔之教,兼循老、释之谈,江左以来,斯业不坠,汝能修之,吾之 志也。
刘彀字仲实,是晋丹阳尹刘真长的第七代子孙。他年轻时便品行端正,有才识有器量。他以国子监礼生的身份参加射策应对,成绩优秀,被任命为宁海令,逐渐升迁为湘东王记室参军,又转任中记室。左撞年间,{鳄叛乱,世担秉承皇帝旨意在江之上游斟酌情势自行处理事情,各类文书大多交给刘彀起草,刘彀也竭力尽忠,很得世祖的赏识和厚遇。他历任尚书左丞、御史中丞。丞圣二年,刘彀迁任吏部尚书、国子祭酒,其余官职和原先一样。
初,有沛国刘、南阳宗懔与褒俱为中兴佐命,同参帷幄。
宗懔字元懔。他的第八代祖先宗承,晋时任宜都郡守,恰逢永嘉之乱,朝廷东迁,因此后代子孙便住在江陵。宗懔年少时聪明好学,昼夜读书不知疲倦,家乡人称他为“童子学士”。普通年间,他任湘束王府兼记室,转任刑狱,依旧掌管书记。宗懔历任临汝、建成、广晋等地的县令,后来又任世祖荆州别驾。世祖即位之后,又任命他为尚书郎,封他为信安县侯,食邑一千户。宗懔屡经升迁至吏部郎中、五兵尚书、吏部尚书。承圣三年,江陵被攻陷,他与刘瑴都归属于周。
刘,字仲宝,晋丹阳尹真长七世孙也。少方正有器局。自国子礼生射策高第, 为宁海令,稍迁湘东王记室参军,又转中记室。太清中,侯景乱,世祖承制上流, 书檄多委焉,亦竭力尽忠,甚蒙赏遇。历尚书左丞、御史中丞。承圣二年,迁 吏部尚书、国子祭酒,余如故。
王承字安期,是仆射剑暕的儿子。他七岁就通晓《周易》,被选补为国子生。十五岁时参加射策应对,成绩优秀,被授为秘书郎。历任太子舍人、南康王文学、邵陵王友、太子中舍人。因居父丧而离职。服丧期满之后,又任中舍人,屡经升迁为中书黄门侍郎,兼国子博士。当时高官贵人富贵子弟都以文章才气相互标榜,很少有人专攻经术,衹有王承爱好经术,发表言论,处处体现他是个善辩的儒生。他在学校训导学生,讲述《礼》、《易》的经义。中大通五年,王承迁任长兼侍中,不久转任国子祭酒。王承的祖父王俭和父亲王暸都曾担任遇遣一职务,祖孙三代人都任国子祭酒,前代没有遇这样的事,当代人都认为这是很大的荣耀。遇了很久,王承又出京任戎昭将军、束阳太守。王承管理政事宽厚仁惠,官吏和百姓都爱戴他。王承任职未满一年,便在束阳郡去世,死时四十一岁。朝廷赠谧号为章子。
宗懔,字元懔。八世祖承,晋宜都郡守,属永嘉东徙,子孙因居江陵焉。懔少 聪敏好学,昼夜不倦,乡里号为“童子学士”。普通中,为湘东王府兼记室,转刑 狱,仍掌书记。历临汝、建成、广晋等令,后又为世祖荆州别驾。及世祖即位,以 为尚书郎,封信安县侯,邑一千户。累迁吏部郎中、五兵尚书、吏部尚书。承圣三 年,江陵没,与俱入于周。
王承生性轻视权贵有骨气。当时右卫将军朱异在朝中掌权,每当朱异休假回家,常常车马盈门,前来拜访的人往来不绝。当时魏郡申英喜欢直言议论,指责权贵,他常常指着朱异的大门说:“逭裹面来来往往的人,都是为利而来,能不到逭襄来的人,祇有大小王束阳。”小束阳,就是王承的弟弟王稚。当时衹有王承两兄弟和褚翔不到朱异府中去,当时人们也因此赞扬他们。
王承,字安期,仆射暕子。七岁通《周易》,选补国子生。年十五,射策高第, 除秘书郎。历太子舍人、南康王文学、邵陵王友、太子中舍人。以父忧去职。服阕, 复为中舍人,累迁中书黄门侍郎,兼国子博士。时膏腴贵游,咸以文学相尚,罕以 经术为业,惟承独好之,发言吐论,造次儒者。在学训诸生,述《礼》、《易》义。 中大通五年,迁长兼侍中,俄转国子祭酒。承祖俭及父暕尝为此职,三世为国师, 前代未之有也,当世以为荣。久之,出为戎昭将军、东阳太守。为政宽惠,吏民悦 之。视事未期,卒于郡,时年四十一。谥曰章子。
褚翔字世举,河南阳翟人。他的曾祖父褚渊,齐时任太宰,赠谧文简公,辅佐齐室。祖父褚蓁,追赠为太常,赠谧穆子。父亲褚向,字景政。褚向才几岁时,父母相继去世,他哀痛欲绝,形容消瘦如同成人一般,亲戚都感到十分惊异。长大之后,褚向学识渊博性情高雅,有器量。高祖即位后,褚向被补选为国子生。褚向被从家中征召出来任秘书郎,后迁任太子舍人,尚书殿中郎。他出京任安成内史,回京又任太子洗马,中舍人,屡经升迁为太尉从事中郎,黄门侍郎,镇右豫章王长史。不久,又入京任长兼侍中。褚向长得端正英俊有风度,眉清目秀,眼珠如漆,黑而闪亮,站在同僚之中,他都要被众人瞻望。太通四年,j訑出京任宁远将军北中郎庐医王长史,三年后在任上去世。表兄谢皋替他作墓志铭,概括褚向的为人说:“杜弘治都要崇尚他的姿容,庾子嵩也要自惭器量不如。他的品行高洁,有如清风明月。”评论者认为写出了褚向的为人。
承性简贵有风格。时右卫硃异当朝用事,每休下,车马常填门。时有魏郡申英 好危言高论,以忤权右,常指异门曰:“此中辐辏,皆以利往。能不至者,惟有大 小王东阳。”小东阳,即承弟稚也。当时惟承兄弟及褚翔不至异门,时以此称之。
褚翔起初为国子生,成绩优秀。他为父亲服丧,期满后任秘书郎,累经升迁为太子舍人,宣城王主簿。中大通五年,高祖在乐游苑设宴招待群臣,特地下诏命褚翔舆王训作二十韵之诗,限定三刻完成。褚翔即席完成,进呈高祖,高祖十分惊异,当日便命褚翔转任宣城王文学,不久又迁任宣城王友。当时任宣城王友和宣城王文学比其他王的属官高出二等,所以高祖越级提拔褚翔担任这一职务,在当时传为美谈。
褚翔,字世举,河南阳翟人。曾祖渊,齐太宰文简公,佐命齐室。祖蓁,太常 穆子。父向,字景政。年数岁,父母相继亡没,向哀毁若成人者,亲表咸异之。既 长,淹雅有器量。高祖践阼,选补国子生。起家秘书郎,迁太子舍人、尚书殿中郎。 出为安成内史。还除太子洗马、中舍人,累迁太尉从事中郎、黄门侍郎、镇右豫章 王长史。顷之,入为长兼侍中。向风仪端丽,眉目如点,每公庭就列,为众所瞻望 焉。大通四年,出为宁远将军北中郎庐陵王长史。三年,卒官。外兄谢举为制墓铭, 其略曰:“弘治推华,子嵩惭量;酒归月下,风清琴上。”论者以为拟得其人。
褚翔出京任义兴太守,他为政清廉,洁身自好,减省繁杂苛刻的政令,除去浮华靡费的用度,老百姓的生活很安宁。义兴的西亭有棵古树,已经枯死多年,褚翔到义兴后,逭树忽然生出新枝新叶,百姓都认为是被他的善政所感动。到他任期一满,官吏及百姓去京城请求让他连任,皇上下令同意。不久,朝廷又征召褚翔为吏部郎,褚翔离郡之时,百姓无论老少都追随着送他出境,人们哭泣着与他拜别。
翔初为国子生,举高第。丁父忧。服阕,除秘书郎,累迁太子舍人、宣城王主 簿。中大通五年,高祖宴群臣乐游苑,别诏翔与王训为二十韵诗,限三刻成。翔于 坐立奏,高祖异焉,即日转宣城王文学,俄迁为友。时宣城友、文学加它王二等, 故以翔超为之,时论美焉。出为义兴太守。翔在政洁已,省繁苛,去浮费,百姓安 之。郡之西亭有古树,积年枯死;翔至郡,忽更生枝叶,百姓咸以为善政所感。及 秩满,吏民诣阙请之,敕许焉。寻征为吏部郎,去郡,百姓无老少追送出境,涕泣 拜辞。
褚翔担任吏部郎的时候,公正清廉,不因为别人的请求嘱托而改变自己的主张,人们称赞他公正平允。不久,他迁任侍中,很快又转任散骑常侍,领羽林监,侍奉东宫。后来,他出京任晋陵太守,在任未满一年,因公事免职。不久又任散骑常侍,侍奉束宫。太清二年,他迁任守吏部尚书。那年冬天,侯景围困宫城,褚翔在围城内为母亲服丧,因伤心过度而去世,死时四十四岁。皇上下韶追赠他为吏部尚书。
翔居小选公清,不为请属易意,号为平允。俄迁侍中,顷之转散骑常侍,领羽 林监,侍东宫。出为晋陵太守,在郡未期,以公事免。俄复为散骑常侍,侍东宫。 太清二年,迁守吏部尚书。其年冬,侯景围宫城,翔于围内丁母忧,以毁卒,时年 四十四。诏赠本官。翔少有孝性。为侍中时,母疾笃,请沙门祈福。中夜忽见户外 有异光,又闻空中弹指,及晓,疾遂愈。咸以翔精诚所致焉。
褚翔年少时就有孝心。他任侍中的时候,母亲病得很厉害,他请僧徒为母亲求福,半夜突然看见门外有奇异的光彩,又听见空中有弹指之声,等到天亮,母亲的病就好了。人们都认为这是褚翔的精诚所致。
萧介,字茂镜,兰陵人也。祖思话,宋开府仪同三司、尚书仆射。父惠茜,齐 左民尚书。介少颖悟,有器识,博涉经史,兼善属文。齐永元末,释褐著作佐郎。 天监六年,除太子舍人。八年,迁尚书金部郎。十二年,转主客郎。出为吴令,甚 著声绩。湘东王闻介名,思共游处,表请之。普通三年,乃以介为湘东王谘议参军。 大通二年,除给事黄门侍郎。大同二年,武陵王为扬州刺史,以介为府长史,在职 清白,为朝廷所称。高祖谓何敬容曰:“萧介甚贫,可处以一郡。”敬容未对,高 祖曰:“始兴郡顷无良守,岭上民颇不安,可以介为之。”由是出为始兴太守。介 至任,宣布威德,境内肃清。七年,征为少府卿,寻加散骑常侍。会侍中阙,选司 举王筠等四人,并不称旨,高祖曰:“我门中久无此职,宜用萧介为之。”介博物 强识,应对左右,多所匡正,高祖甚重之。迁都官尚书,每军国大事,必先询访于 介焉。高祖谓硃异曰:“端右之材也。”中大同二年,辞疾致事,高祖优诏不许。 终不肯起,乃遣谒者仆射魏祥就拜光禄大夫。
萧介字茂镜,兰陵人。他的祖父萧思话,宋时任开府仪同三司、尚书仆射。他的父亲萧惠葡,齐时任左民尚书。
太清中,侯景于涡阳败走,入寿阳。高祖敕防主韦默纳之,介闻而上表谏曰:
萧介从小聪明,有悟性,有见识,他广泛地涉猎经书史书,还擅长写文章。齐永元末年,他初出仕任著作佐郎。天监六年,被任为太子舍人。天监八年,迁任尚书金部郎。天监十二年,他转任主客郎,又出京任吴令,政绩卓著声望很高。湘东王听到了萧介的名声,想与他交游,于是上表向皇上请求让萧介作自己的属官。普通三年,朝廷任命萧介为湘东王谘议参军。大通二年,萧介被任命为给事黄门侍郎。大同二年,武陵王出任扬州刺史,又任命萧介为府长史。萧介任职期间廉洁清白,被朝廷赞扬。高祖对何敬容说:“萧介十分清贫,可以拿一个郡给他治理。”何敬容还没有回答,高祖又说:“始兴郡近来没有好太守,岭上百姓很不安定,可以让萧介去做太守。”因此萧介出京任始兴太守。萧介上任后,公开处理违犯法纪的案件,又广布德政,很快便境内清平。大同七年,萧介被征召为少府卿,不久又加散骑常侍。恰巧侍中空缺,吏部推举王筠等四人,但都不合皇上的心意,高祖说:“宫中此职很久无人担任,应该让萧介来担任。”萧介学识渊博,记忆力超群,在皇上身边应对时,常常有所匡正,高祖很器重他。后来萧介迁任都官尚书,每逢有国家大事,高祖必定先向他征求意见。高祖对朱异说:“此人是宰相之材。”中大同二年,萧介因病辞职,请求退休,高祖下诏褒美嘉奖他,但不答应他退休,萧介始终不肯赴任,于是高祖派谒者仆射魏祥前去萧介家任命他为光禄大夫。
臣抱患私门,窃闻侯景以涡阳败绩,只马归命,陛下不悔前祸,复敕容纳。臣 闻凶人之性不移,天下之恶一也。昔吕布杀丁原以事董卓,终诛董而为贼;刘牢反 王恭以归晋,还背晋以构妖。何者?狼子野心,终无驯狎之性;养虎之喻,必见饥 噬之祸。侯景兽心之种,鸣镝之类。以凶狡之才,荷高欢翼长之遇,位忝台司,任 居方伯;然而高欢坟土未干,即还反噬。逆力不逮,乃复逃死关西;宇文不容,故 复投身于我。陛下前者所以不逆细流,正欲以属国降胡以讨匈奴,冀获一战之效耳。 今既亡师失地,直是境上之匹夫。陛下爱匹夫而弃与国之好,臣窃不取也。若国家 犹待其更鸣之晨,岁暮之效,臣窃惟侯景必非岁暮之臣。弃乡国如脱屣,背君亲如 遗芥,岂知远慕圣德,为江淮之纯臣!事迹显然,无可致惑。一隅尚其如此,触类 何可具陈?
太清年间,侯景从涡阳败逃,逃到寿阳,高祖下令让防主韦黯接纳他。萧介听说此事便上表进谏说:
臣朽老疾侵,不应辄干朝政。但楚囊将死,有城郢之忠;卫鱼临亡,亦有尸谏 之节。臣忝为宗室遗老,敢忘刘向之心?伏愿天慈,少思危苦之语。
我在家中养病,听说侯景在涡阳兵败,只身归顺,陛下不因他先前造成的祸乱而追悔,反而又下令接纳他。我听说凶恶的人天性不会改变,天下的恶人都是一样的。过去吕布杀死丁原投奔董卓,最终又杀了董卓而成为逆贼;刘牢背叛王恭归顺晋朝,回过头来又背叛晋朝酿成祸害。这是什么原因呢?狼子野心,始终不会驯服亲近;养虎贻患的比喻,就是说养虎的人一定会有被饿虎吃掉的祸患。侯景有禽兽之心,就像是杀人的响箭。他凭藉凶狠狡猾之才,博得高欢庇护重用的厚遇,窃取了三公之位,担任了独霸一方的地方长官,然而高欢坟土未干,他就立即回头反叛。反叛的力量不足,于是又往关西逃命,宇文不接纳他,所以又投靠我们。陛下先前像江河不拒细流那样接纳他,其原因就是想要把国家大事托付给他,让他降服胡人,讨伐匈奴,希望获得作战的胜利罢了。现在他丢失了军队,失去了土地,衹不过是边境上的一介匹夫,陛下您怜爱匹夫而抛弃舆同盟国家的友好交往,我认为这是不应采取的做法。
高祖省表叹息,卒不能用。
皇上还想期待侯景再次振作,晚年为朝廷作出贡献,我认为侯景一定不是能为国献力的老臣。他抛弃故国如同脱鞋,毫不顾惜,背叛国君就像扔掉草芥,毫无感情。他哪裹知道仰慕圣德,做江淮的忠臣呢?造事的迹象明显,没有什么可疑惑的。在逭一方面尚且如此,其他相类似的事情又哪襄需要一一陈述呢。
介性高简,少交游,惟与族兄琛、从兄眎素及洽、从弟淑等文酒赏会,时人以 比谢氏乌衣之游。初,高祖招延后进二十余人,置酒赋诗。臧盾以诗不成,罚酒一 斗,盾饮尽,颜色不变,言笑自若;介染翰便成,文无加点。高祖两美之曰:“臧 盾之饮,萧介之文,即席之美也。”年七十三,卒于家。
我已老朽,又被疾病侵扰,本不应擅自干预朝政,但是楚国子囊临死,有不忘修筑郢城的忠心,卫国史鱼临死,也有以尸谏君的气节。我愧为宗室老臣,不敢忘记应有型向的忠心。老臣衷心地希望陛下开恩赦免我的罪过,稍稍想想我的一番逆耳直言。高祖看了表章之后叹息不已,但最终没有采用他的主张。
第三子允,初以兼散骑常侍聘魏,还为太子中庶子,后至光禄大夫。
萧介生性高傲,很少与人交往,衹和族兄萧彊、堂兄芦胚塞和芦迨、堂弟蕉遨等人赋诗饮酒赏景聚会,当时人们把他们的聚会比作谢家乌衣之游。当初,高祖延请二十多位后辈饮酒作诗,因为没写成诗被罚饮酒一斗,叠盾全喝了,面色不改,谈笑自如;萧介提笔作诗,一挥而就,不加修改,高祖赞扬他们二人说:“臧盾的豪饮,芦金的文辞,就是宴席之中最值得褒美的事了。”萧介七十三岁时在家中去世。
洽,字宏称,介从父兄也。父惠基,齐吏部尚书,有重名前世。洽幼敏寤,年 七岁,诵《楚辞》略上口。及长,好学博涉,亦善属文。齐永明中,为国子生,举 明经。起家著作佐郎,迁西中郎外兵参军。天监初,为前军鄱阳王主簿、尚书囗部 郎,迁太子中舍人。出为南徐州治中,既近畿重镇,史数千人,前后居之者皆致巨 富。洽为之,清身率职,馈遗一无所受,妻子不免饥寒。还除司空从事中郎,为建 安内史,坐事免。久之,起为护军长史、北中郎谘议参军,迁太府卿、司徒临川王 司马。普通初,拜员外散骑常侍,兼御史中丞,以公事免。顷之,为通直散骑常侍。 洽少有才思,高祖令制同泰、大爱敬二寺刹下铭,其文甚美。二年,迁散骑常侍。 出为招远将军、临海太守。为政清平,不尚威猛,民俗便之。还拜司徒左长史,又 敕撰《当涂堰碑》,辞亦赡丽。六年,卒官,时年五十五。有诏出举哀,赙钱二万, 布五十匹。集二十卷,行于世。
萧介的第三个儿子萧允,起初以兼散骑常侍的身份作使臣赴魏聘间,回朝后任太子中庶子,后来官职升至光禄大夫。
褚球,字仲宝,河南阳翟人。高祖叔度,宋征虏将军、雍州刺史;祖暧,太宰 外兵参军;父缋,太子舍人;并尚宋公主。球少孤贫,笃志好学,有才思。宋建平 王景素,元徽中诛灭,惟有一女得存。其故吏何昌珝、王思远闻球清立,以此女妻 之,因为之延誉。仕齐,起家征虏行参军,俄署法曹,迁右军曲江公主簿。出为溧 阳令,在县清白,资公俸而已。除平西主簿。
萧洽字宏称,是萧介的堂兄。他的父亲萧惠基,齐时任吏部尚书,在前代享有盛名。
天监初,迁太子洗马、散骑侍郎,兼中书通事舍人。出为建康令,母忧去职, 以本官起之,固辞不拜。服阕,除北中郎谘议参军,俄迁中书郎,复兼中书通事舍 人。除云骑将军,累兼廷尉、光禄卿,舍人如故。迁御史中丞。球性公强,无所屈 挠,在宪司甚称职。普通四年,出为北中郎长史、南兰陵太守;入为通直散骑常侍, 领羽林监。七年,迁太府卿,顷之,迁都官尚书。中大同中,出为仁威临川王长史、 江夏太守,以疾不赴职。改授光禄大夫,未拜,复为太府卿,领步兵校尉。俄迁通 直散骑常侍、秘书监,领著作。迁司徒左长史,常侍、著作如故。自魏孙礼、晋荀 组以后,台佐加貂,始有球也。寻出为贞威将军轻车河东王长史、南兰陵太守;入 为散骑常侍,领步兵。寻表致仕,诏不许。俄复拜光禄大夫,加给事中。卒官,时 年七十。
萧洽年幼时聪慧有悟性,七岁时诵读《楚辞》,便大致流畅不误。成年之后,他喜爱学习,广泛地涉猎各种书籍,还擅长写文章。齐永明年间,他为园子生,被皋为明经,从家中征召出来任著作佐郎,升任西中郎外兵参军。天监初年,他任前军鄱阳王主簿、尚书口部郎,又升任太子中舍人。萧介出京任南徐州治中。南徐州是靠近京城的重镇,有官吏敷千人,先后在此任官的都成了巨富。萧洽到任,清廉奉公,别人的馈赠一律不接受,妻子儿女免不了挨饿受冻。他回京任司空从事中郎,任建安内史,因事获罪被免职。过了很久,他被重新起用任护军长史,北中郎谘议参军,升任太府卿,司徒临川王司马。普通初年,趸迨被任命为员外散骑常侍,兼御史中丞,因公事而免职。过了不久,他又任通直散骑常侍。萧洽年轻时有才气,文思敏捷,高祖命他写的回台、两座寺庙佛塔下的铭文,文辞都十分优美。普通二年,他升任散骑常侍,出京任招远将军、临海太守。他为政清廉公正,不崇尚威严凶猛,百姓都感到很安适。他回京被授任司徒左长史,又奉旨撰写《当涂堰碑),文辞也丰赡华丽。普通六年,萧洽在任上去世,死时五十五岁。皇上下令出殡时京城举哀,赐钱二万、布五十匹给他家办丧事。萧洽着有文集二十卷,流传于世。
刘孺,字孝稚,彭城安上里人也。祖勔,宋司空忠昭公。父悛,齐太常敬子。 孺幼聪敏,七岁能属文。年十四,居父丧,毁瘠骨立,宗党咸异之。服阕,叔父瑱 为义兴郡,携以之官,常置坐侧,谓宾客曰:“此儿吾家之明珠也。”既长,美风 采,性通和,虽家人不见其喜愠。本州召迎主簿。起家中军法曹行参军。时镇军沈 约闻其名,引为主簿,常与游宴赋诗,大为约所嗟赏。累迁太子舍人、中军临川王 主簿、太子洗马、尚书殿中郎。出为太末令,在县有清绩。还除晋安王友,转太子 中舍人。
褚球字仲宝,河南阳翟人。他的高祖叔度,宋时任征虏将军、雍州刺史。他的祖父褚暧,任太宰外兵参军。父亲褚绩,任太子舍人。这几人都娶了宋朝的公主。
孺少好文章,性又敏速,尝于御坐为《李赋》,受诏便成,文不加点,高祖甚 称赏之。后侍宴寿光殿,诏群臣赋诗,时孺与张率并醉,未及成,高祖取孺手板题 戏之曰:“张率东南美,刘孺雒阳才。揽笔便应就,何事久迟回?”其见亲爱如此。
褚球年少时父亲去世,家中贫穷,但志向专一勤奋好学,才思敏捷。宋建平王刘景素,在丞銮年间被诛减,衹留下一个女儿还活着。他的老部下何昌珝、王思远听说褚球清高坚贞,便把这女孩嫁给他,接着为他播扬名誉。褚球在齐时出仕,起初任征虏行参军,不久代署法曹,升任右军曲江公主簿。褚球出京任溧阳令,在任清正廉洁,衹是靠俸禄为生罢了。后又被授任平西主簿。
转中书郎,兼中书通事舍人。顷之迁太子家令,余如故。出为宣惠晋安王长史, 领丹阳尹丞。迁太子中庶子、尚书吏部郎。出为轻车湘东王长史,领会稽郡丞,公 事免。顷之,起为王府记室散骑侍郎,兼光禄卿。累迁少府卿、司徒左长史、御史 中丞,号为称职。大通二年,迁散骑常侍。三年,迁左民尚书,领步兵校尉。中大 通四年,出为仁威临川王长史、江夏太守,加贞威将军。五年,为宁远将军、司徒 左长史,未拜,改为都官尚书,领右军将军。大同五年,守吏部尚书。其年,出为 明威将军、晋陵太守。在郡和理,为吏民所称。七年,入为侍中,领右军。其年, 复为吏部尚书,以母忧去职。居丧未期,以毁卒,时年五十九。谥曰孝子。
天监初年,褚球升迁为太子洗马,散骑侍郎,兼中书通事舍人。他出京任建康令,居母丧离职,后来朝廷要他在服丧期间夺情起复,就任原职,他坚决推辞不肯就职。服丧期满后,他被任命为北中郎谘议参军,不久升任中书郎,又兼中书通事舍人。褚球又被授任云骑将军,累经迁升任兼廷尉,光禄卿,和原先一样兼中书通事舍人。后升任御史中丞。褚球性情公正刚强,没有什么能让他屈服,担任御史中丞很称职。普通四年,他出京任北中郎长史、南兰陵太守。又入京任通直散骑常侍,兼领羽林监。普通七年,他升任太府卿,不久升任都官尚书。中大同年间,他出京任仁威临川王长史、江夏太守,因为生病没有赴任。朝廷改任他为光禄大夫,还没有接受,又任太府卿,兼领步兵校尉。不久升任通直散骑常侍,秘书监,领著作。后又升任司徒左长史,常侍、著作的职位不变。自从魏代孙礼和晋代茎鱼之后,三公的佐史加官侍中,就从褚球开始。不久,他出京任贞威将军轻车河东王长史、亩堕陆太守。入京后任散骑常侍,领步兵。不久,上表要求辞去官职,皇上下诏不准许。不久,又被授为光禄大夫,加给事中,他在任上去世,死时七十岁。
孺少与从兄苞、孝绰齐名。苞早卒,孝绰数坐免黜,位并不高,惟孺贵显。有 文集二十卷。子刍,著作郎,早卒。孺二弟:览、遵。
刘孺字孝稚,彭城安上里人。他的祖父刘勔,宋时任司空,追谧忠昭公。他的父亲刘悛,齐时任太常,谧为敬子。
览,字孝智,十六通《老》、《易》。历官中书郎,以所生母忧,庐于墓。再 期,口不尝盐酪,冬止著单布。家人患其不胜丧,中夜窃置炭于床下,览因暖气得 睡,既觉知之,号恸欧血。高祖闻其有至性,数省视之。服阕,除尚书左丞。性聪 敏,尚书令史七百人,一见并记名姓。当官清正,无所私。姊夫御史中丞褚湮、从 兄吏部郎孝绰,在职颇通赃货,览劾奏,并免官。孝绰怨之,尝谓人曰:“犬啮行 路,览噬家人。”出为始兴内史,治郡尤励清节。还复为左丞,卒官。
刘孺年幼时聪慧机敏,七岁就能写文章。他十四岁时,为父亲守丧,因哀伤遇度而骨瘦如柴,族人和乡人都对此感到惊异。服丧期满,他叔父刘瑱任义兴郡太守,带着他到任上,常将他安坐在自己身旁,对宾客说:“这孩子就是我家的明珠。”成年后,刘孺风度翩翩,性情平正温和,即使是家中人也不曾见过他的喜怒之色。本州选用他为主簿。
遵,字孝陵。少清雅,有学行,工属文。起家著作郎、太子舍人,累迁晋安王 宣惠、云麾二府记室,甚见宾礼,转南徐州治中。王后为雍州,复引为安北谘议参 军,带邔县令。中大通二年,王立为皇太子,仍除中庶子。遵自随籓及在东宫,以 旧恩,偏蒙宠遇,同时莫及。大同元年,卒官。皇太子深悼惜之,与遵从兄阳羡令 孝仪令曰:
刘孺初出仕任中军法曹行参军,当时,镇军沈约听到他的名声,便选拔他为主簿,经常舆他一起出游聚会赋诗,他的文才很为沈约叹赏。刘孺屡经升迁任太子舍人,中军临川王主簿,太子洗马,尚书殿中郎。他出京任太末令,在任期间有清廉的政绩。他回京后任晋安王友,转任太子中舍人。
贤从中庶,奄至殒逝,痛可言乎!其孝友淳深,立身贞固;内含玉润,外表澜 清。美誉嘉声,流于士友;言行相符,终始如一。文史该富,琬琰为心;辞章博赡, 玄黄成采。既以鸣谦表性,又以难进自居,未尝造请公卿,缔交荣利。是以新沓莫 之举,社武弗之知。自阮放之官,野王之职,栖迟门下,已逾五载;同僚已陟,后 进多升,而怡然清静,不以少多为念。确尔之志,亦何易得?西河观宝,东江独步, 书籍所载,必不是过。
刘孺年轻时喜欢写文章,又生性敏捷,曾经在皇帝身旁写《李赋》,受命便成,文思敏捷,下笔不加涂改,高祖十分赞赏。后来,他在寿光殿侍宴,高祖命群臣赋诗,当时刘孺和张率都醉了,诗还没有完成,高祖便拿过刘孺的手板题诗取笑他俩:“张率是东南俊士,刘孺为雒阳才子,提笔便应写就,为何迟迟不成?”他被高祖亲近器重到了这种地步。
吾昔在汉南,连翩书记,及忝硃方,从容坐首。良辰美景,清风月夜,鹢舟乍 动,硃鹭徐鸣,未尝一日而不追随,一时而不会遇。酒兰耳热,言志赋诗,校覆忠 贤,榷扬文史,益者三友,此实其人。及弘道下邑,未申善政,而能使民结去思, 野多驯雉,此亦威凤一羽,足以验其五德。比在春坊,载获申晤,博望无通宾之务, 司成多节文之科。所赖故人,时相媲偶;而此子溘然,实可嗟痛。“惟与善人”, 此为虚说;天之报施,岂若此乎!想卿痛悼之诚,亦当何已。往矣奈何,投笔恻怆。
刘孺转任中书郎,兼中书通事舍人。不久又迁任太子家令,其他官职不变。刘孺出京任宣惠晋安王长史,领丹阳尹丞,迁任太子中庶子,尚书吏部郎。他出京任轻车湘束王长史,领会稽郡丞,因公事免职。不久他又被重新起用,任王府记室,散骑侍郎,兼光禄卿。累经升迁任少府卿,司徒左长史,御史中丞,被认为能胜任职位。去通二年,他迁任散骑常侍。大通三年,他迁任左民尚书,领步兵校尉。中大通四年,刘孺出京任仁威临川王长史、江夏太守,加贞威将军。中大通五年,他任宁远将军、司徒左长史,还未授官,又改任都官尚书,领右军将军。大同五年,他守吏部尚书。当年,他又出京任明威将军、登陆太守。政事治理得通达和顺,被官吏百姓称颂。大同七年,他入京任侍中,领右军。当年,又任吏部尚书,因居母亲丧而离职。居丧未满,他因哀伤过度而去世,死时五十九岁。谧号为孝子。
吾昨欲为志铭,并为撰集。吾之劣薄,其生也不能揄扬吹歔,使得骋其才用, 今者为铭为集,何益既往?故为痛惜之情,不能已已耳。
刘孺年轻时与堂兄苞、孝绰齐名,苞早逝,孝绰多次因罪被罢官,他们的地位都不高,祇有刘孺位高名显。刘孺着有文集二十卷。刘孺的儿子刘刍,任著作郎,早逝。刘孺有两个弟弟:刘览和刘遵。
刘潜,字孝仪,秘书监孝绰弟也。幼孤,与兄弟相励勤学,并工属文。孝绰常 曰“三笔六诗”,三即孝仪,六孝威也。天监五年,举秀才。起家镇右始兴王法曹 行参军,随府益州,兼记室。王入为中抚军,转主簿,迁尚书殿中郎。敕令制《雍 州平等金像碑》,文甚宏丽。晋安王纲出镇襄阳,引为安北功曹史,以母忧去职。 王立为皇太子,孝仪服阕,仍补洗马,迁中舍人。出为戎昭将军、阳羡令,甚有称 绩,擢为建康令。大同三年,迁中书郎,以公事左迁安西谘议参军,兼散骑常侍。 使魏还,复除中书郎。顷之,权兼司徒右长史,又兼宁远长史、行彭城琅邪二郡事。 累迁尚书左丞,兼御史中丞。在职弹纠无所顾望,当时称之。十年,出为伏波将军、 临海太守。是时政网疏阔,百姓多不遵禁。孝仪下车,宣示条制,励精绥抚,境内 翕然,风俗大革。中大同元年,入守都官尚书。太清元年,出为明威将军、豫章内 史。二年,侯景寇京邑,孝仪遣子励帅郡兵三千人,随前衡州刺史韦粲入援。三年, 宫城不守,孝仪为前历阳太守庄铁所逼,失郡。大宝元年,病卒,时年六十七。
刘览字孝智,十六岁就精通《老》、《易》。他任中书郎。因为替生母服丧,他在墓地旁筑草屋居住,两年淡食素餐,不尝盐酱,冬天衹穿单布衣。家人担心他承受不住丧期的哀伤,半夜暗中将炭火置于床下,刘览因为屋内有暖气而睡着了,醒后察知此事,号叫恸哭以致呕血。高祖听说他有至孝之情,多次问候看望他。服丧期满,任尚书左丞。刘览秉性聪明,尚书令史有七百人,他一见过面就能记住姓名。刘览为官清廉公正,没有私心。他的姐夫御史中丞褚湮,堂兄吏部郎刘孝绰,在职时常收受贿赂,刘览向皇帝检举弹劾,两人都被免去官职。刘孝绰怨恨刘览,曾经对人说:“狗咬行路人,刘览咬自家人。”刘览出京任始兴内史,治理政事,他努力保持清廉高洁。他回京后又任尚书左丞,在任上去世。
孝仪为人宽厚,内行尤笃。第二兄孝能早卒,孝仪事寡嫂甚谨,家内巨细,必 先谘决。与妻子朝夕供事,未尝失礼。世以此称之。有文集二十卷,行于世。
刘遵字孝陵。他年轻时高洁文雅,有学问,品行端正,擅长写文章。刘遵初出仕任著作郎,太子舍人,累经升迁为晋安王宣惠、云麾二府记室,受到隆厚的礼遇。他后来转任南徐州治中。晋安王后来任雍州刺史,又选拔刘遵任安北谘议参军、带邔县县令。中大通二年,晋安王被立为皇太子,接着就任命刘遵为中庶子。刘遵从开始在藩镇以及后来在柬宫一直跟随晋安王,因为往日的恩义使他受到特别的宠遇,当时没有人能赶得上他。大同元年,刘遵在任上去世,皇太子深切地悼念他,为他的逝世感到惋惜,写教令对刘遵的堂兄阳羡令刘孝仪说:
第五弟孝胜,历官邵陵王法曹、湘东王安西主簿记室、尚书左丞。出为信义太 守,公事免。久之,复为尚书右丞,兼散骑常侍。聘魏还,为安西武陵王纪长史、 蜀郡太守。太清中,侯景陷京师,纪僭号于蜀,以孝胜为尚书仆射。承圣中,随纪 出峡口,兵败,被执下狱。世祖寻宥之,起为司徒右长史。
贤堂兄弟中庶子刘遵,突然间去世,我的哀痛怎么能以言语来表达啊!他孝顺父母友爱兄弟情深意厚。立身处世坚守正道,内有如玉的美德,仪表清澄如水。他美好的声誉,在朋友中流布,他言行一致,始终如一。他文史博通,心怀美好品德,下笔文辞丰赡华丽,编织成章,五彩绚烂。他既表露自己谦退的心性,又在蹉跎不进的职位上安心自处,他未曾拜访公卿,请谒私门,暗中结交,谋取名利,所以新沓没有推荐他,杜武未能了解他,以致他在阮放、桓野王曾经任过的官职上,辗转蹉跎,已经超过五年,同僚已经陟升,后进多被擢拔,但他怡然自乐,固守清静,不考虑俸禄多少,这种坚定不移的志向,又哪裹能随便找到。有如西河观宝,东江独步,古书上记载的,也决不会超过这种品德。
第六弟孝威,初为安北晋安王法曹,转主簿,以母忧去职。服阕,除太子洗马, 累迁中舍人、庶子、率更令,并掌管记。大同九年,白雀集东宫,孝威上颂,其辞 甚美。太清中,迁中庶子,兼通事舍人。及侯景寇乱,孝威于围城得出,随司州刺 史柳仲礼西上,至安陆,遇疾卒。
从前我在汉南之时,刘遵连任书记,到我忝居朱方之位,他又在坐首任职。良辰美景之日,清风明月之夜,乘着鹚舟荡漾,听着朱鹭徐呜,他未尝一日不和我相随,未曾一时不舆我相会。宴饮之中,酒酣耳热之际,我们一起抒志赋诗,评论忠贤,研讨文史,古人有“益者三友”之说,他实在就是那种益友。他在小县邑中弘扬教化,德政不需反复重申,而能使百姓在他离职时久存怀念之情,人人有仁爱之心,致使野外处处可以见到温驯的野雉,遣如同威凤一羽,可见刘遵善政之一斑,足可验证他的德行才学样样俱备。到我进入东宫,我们能够经常见面晤谈,身处博望苑中,无可交游宾客,主管对我的品德教育,又多礼仪条文,只好依故人时相陪伴;现在这位老友溘然而逝,实在叫人哀叹伤痛。“天衹帮助善人”,这是虚妄之说;天给人的回报恩赐,难道竟是这样吗?可以想见你伤痛悼念的沉重心情,又怎么能够止息。人已逝去,无可奈何,放下笔来,更觉凄恻悼伤。
第七弟孝先,武陵王法曹、主簿。王迁益州,随府转安西记室。承圣中,与兄 孝胜俱随纪军出峡口,兵败,至江陵,世祖以为黄门侍郎,迁侍中。兄弟并善五言 诗,见重于世。文集值乱,今不具存。
昨天我想为刘遵撰写墓志铭,同时为他编撰文集。但我才劣力薄,他在世的时候不能为他播扬名声,使他能得以展示自己的才能,现在为他写铭文编文集,对已死之人有何益处?衹是因为这种深深的伤痛之情,无法子息罢了。
殷芸,字灌蔬,陈郡长平人。性倜傥,不拘细行。然不妄交游,门无杂客。励 精勤学,博洽群书。幼而庐江何宪见之,深相叹赏。永明中,为宜都王行参军。天 监初,为西中郎主簿、后军临川王记室。七年,迁通直散骑侍郎,兼中书通事舍人。 十年,除通直散骑侍郎,兼尚书左丞,又兼中书舍人,迁国子博士、昭明太子侍读、 西中郎豫章王长史,领丹阳尹丞,累迁通直散骑常侍、秘书监、司徒左长史。普通 六年,直东宫学士省。大通三年卒,时年五十九。
刘潜字孝仪,他是秘书监刘孝绰的弟弟。年幼时父亲去世,他和兄弟们相互勉励,勤奋学习,他们几兄弟都擅长写文章。型耋垄常说“三弟的文章写得好,六弟的诗作得好”,三弟就是刘孝仪,六弟是指刘孝威。天监五年,刘潜被举为秀才。他初出仕任镇右始兴王法曹行参军,跟随王府到益州,兼记室。始兴王入京任中抚军,刘潜转任主簿,迁任尚书殿中郎。皇帝命他撰写《雍州平等寺金像碑》,文辞甚为宏伟华丽。晋安王萧纲出京镇守襄阳,选用刘孝仪任安北功曹史,因为居母亲丧而离职。晋安王立为皇太子,刘孝仪服丧期满,接着补任太子洗马,迁任中舍人。刘潜出京任戎昭将军、阳羡令,有不少为人称颂的政绩,因而被擢拔为建康令。大同三年,他迁任中书郎,因公事而降职,任安西谘议参军,兼散骑常侍。他出使魏国回京,又被任命为中书郎。不久,他暂兼司徒右长史,又兼宁远长史、行彭城琅邪二郡事。他累经升迁任尚书左丞,兼御史中丞,任职时弹劾大臣无所畏惧,当时人们都称赞他。大同十年,刘潜出京任伏波将军、临海太守。这时法纪松弛,许多百姓不守禁令。刘孝仪一到任,就公布法令条文,励精图治,安抚百姓,境内很快就安定下来,风俗民情大为改变。中大同元年,他入京任守都官尚书。太清元年,他出京任明威将军、豫章内史。太清二年,侯景进犯京城,刘孝仪派儿子刘励率领豫章郡的士兵三千人,跟随前衡州刺史韦粲赴京救援。太清三年,京城陷落,刘孝仪被前历阳太守庄铁逼迫,丢失了豫章郡。大实元年,刘孝仪病逝,死时六十七岁。
萧几,字德玄,齐曲江公遥欣子也。年十岁,能属文。早孤,有弟九人,并皆 稚小,几恩爱笃睦,闻于朝野。性温和,与物无竞,清贫自立。好学,善草隶书。 湘州刺史杨公则,曲江之故吏也。每见几,谓人曰:“康公此子,可谓桓灵宝出。” 及公则卒,几为之诔,时年十五,沈约见而奇之,谓其舅蔡撙曰:“昨见贤甥杨平 南诔文,不减希逸之作,始验康公积善之庆。”释褐著作佐郎、庐陵王文学、尚书 殿中郎、太子舍人、掌管记,迁庶子、中书侍郎、尚书左丞。末年,专尚释教。为 新安太守,郡多山水,特其所好,适性游履,遂为之记。卒于官。
刘孝仪为人宽厚,平日在家品行也非常真诚专一。他的二哥刘孝能早逝,他侍奉守寡的嫂嫂十分恭谨。家中不论大事小事,定要先问过嫂嫂再作决定。他和妻子每天供养侍奉嫂嫂,从未有过失礼的行为。世人因此而称赞他。刘孝仪着有文集二十卷,流传后世。
子为,字元专,亦有文才。仕至太子舍人,永康令。
刘孝仪的五弟刘孝胜,历任邵陵王法曹、湘东王安西主簿记室,尚书左丞。他出京任信义太守,因公事免职。遇了很久,又再任尚书右丞,兼散骑常侍。出使魏国行聘问之礼回京,他任安西武陵王萧纪长史、蜀郡太守。太清年间,侯景攻陷京城,萧纪在蜀郡僭位称王,任命刘孝胜为尚书仆射。承圣年间,他跟随萧纪出兵峡口,兵败后被捕入狱。不久世祖宽恕他,起用他为司徒右长史。
史臣曰:王规之徒,俱著名誉,既逢休运,才用各展,美矣。萧洽《当涂》之 制,见伟辞人;刘孝仪兄弟,并以文章显。君子知梁代之有人焉。
刘孝仪的六弟刘孝威,初出仕任安北置安王法曹,转任主簿,因为居母亲丧而离职。服丧期满,被授任太子洗马,累经升迁任中舍人,庶子,率更令,并掌管记。大同九年,白雀聚集在东宫,刘孝威为此事献颂,文辞很优美。太清年间,他迁任中庶子,兼通事舍人。侯景叛乱时,刘孝威从围城中逃出,跟随司州刺史柳仲礼西进,到了安陆,因病去世。