古籍

列传·卷四

道武七王
道武皇帝有十个儿子。宣穆刘皇后生明元皇帝,贺夫人生清河王元绍,大王夫人生阳平王元熙,王夫人生河南王元曜。河间王元脩、长乐王元处文二王的母亲记载缺略。段夫人生广平王元连、京兆王元黎。皇子元浑和元聪的母亲都记载缺略,都死得很早,没有后代。

清河王 阳平王 河南王 河间王 长乐王 广平王 京兆王
清河王元绍,天兴六年封。他凶恶残忍阴险狂悖,不遵守教导。喜好轻浮地游逛街巷,劫掠行人,砍杀射击猪狗,作为戏耍玩乐。太祖曾经对他发怒,把他倒悬在井中,将要死时才放出来。太宗常用做人的正道要求他,于是同太宗不和谐,太宗总畏惧他造成变乱。这时元绍的母亲夫人贺氏遭到谴责,太祖将她囚禁在宫中,就要杀掉她。遇到天黑,没有决定。贺氏密告元绍说:“你将如何救我?”元绍于是在夜晚和部下以及宦官几个人,翻越宫廷冒犯禁中。左右侍奉皇帝的人叫喊说:“贼寇来了!”太祖惊醒起身,寻找弓箭佩刀找不到,于是突然逝世。第二天,宫门到中午不打开,元绍假称韶书召唤百官到西宫端门前脸朝北而站立,元绍从门缝间对群臣说:“我有父亲,也有哥哥,公卿想跟从谁呢?”王公以下都大惊失色,没有回答的人。很久以后,南平公长孙嵩说:“跟从大王。”群臣这才知道皇先帝逝世,而不确知逝世的情状,惟独阴平公元烈哭泣后离去。这时朝野骚动不安,人们各怀不同的心思。肥如侯贺护在安阳城的北面举起烽火反抗,所以贺兰部的人都前往奔赴,其余旧部也率领子弟招集同族的人,处处聚集。元绍听说人心不安,就拿出布帛分发赏赐王公以下,上者几百匹,下者十匹。

道武皇帝十男。宣穆刘皇后生明元皇帝,贺夫人生清河王绍,大王夫人生阳平 王熙,王夫人生河南王曜。河间王脩、长乐王处文二王母氏阙。段夫人生广平王连、 京兆王黎。皇子浑及聪母氏并阙,皆早薨,无后。
在这以前,太宗在外,闻知变乱就返回,潜伏在山中,派人在夜晚告诉北新侯安同。众人都响应。太宗到达城西,卫士将元绍拘捕押送给太宗。太宗于是赐令元绍母子自杀,诛杀他的手下宦官、做内应的宫女十多人,先冒犯皇帝的人,群臣在城南的都街活生生地切割而吃了他们。元绍时年十六岁。元绍的母亲是献明皇后的妹妹,娇美而华丽。当初太祖到贺兰部,见到后喜欢她,告诉了献明后,请求娶过来,皇后说:“不可以,此人太美不善良,而且已有丈夫。”太祖秘密派人杀死她的丈夫而后娶她,生下元绍,终于招致谋反的事情。

清河王绍,天兴六年封。凶佷俭悖,不遵教训。好轻游里巷,劫剥行人,斫射 犬豕,以为戏乐。太祖尝怒之,倒悬井中,垂死乃出。太宗常以义方责之,遂与不 协,恆惧其为变。而绍母夫人贺氏有谴,太祖幽之于宫,将杀之。会日暮,未决。 贺氏密告绍曰:“汝将何以救吾?”绍乃夜与帐下及宦者数人,逾宫犯禁。左右侍 御呼曰:“贼至!”太祖惊起,求弓刀不获,遂暴崩。明日,宫门至日中不开,绍 称诏召百僚于西宫端门前北面而立,绍从门扇间谓群臣曰:“我有父,亦有兄,公 卿欲从谁也?”王公已下皆惊愕失色,莫有对者。良久,南平公长孙嵩曰:“从王。” 群臣乃知宫车晏驾,而不审登遐之状。唯阴平公元烈哭泣而去。于是朝野凶凶,人 怀异志。肥如侯贺护举烽于安阳城北,故贺兰部人皆往赴之,其余旧部亦率子弟招 集族人,往往相聚。绍闻人情不安,乃出布帛班赐王公以下,上者数百匹,下者十 匹。
阳平王元熙,天兴六年封。聪明通达有德操,为宗室亲属所钦佩敬重。太宗在东部练兵,诏令元熙统领十二军接受检阅,很有军威,太宗赞美他,赏赐丰厚。后来讨伐西部越勤,有功劳。台常六年逝世,时年二十三岁。太宗悲伤不止,赐给棺材,礼品充足。元熙有七个儿子。

先是,太宗在外,闻变乃还,潜于山中。使人夜告北新侯安同,众皆响应。太 宗至城西,卫士执送绍。于是赐绍母子死,诛帐下阉官、宫人为内应者十数人,其 先犯乘舆者,群臣于城南都街生脔割而食之。绍时年十六。绍母即献明皇后妹也, 美而丽。初太祖如贺兰部,见而悦之,告献明后,请纳焉。后曰:“不可,此过美 不善,且已有夫。”太祖密令人杀其夫而纳之,生绍,终致大逆焉。
长子元他,继承爵位。身高八尺,身材面貌美好,性格谨慎忠厚,武艺超过常人。跟随世祖在酉回讨伐山塑旦垄,屠减城池,另外打败残余的党羽,斩首几千级。改封为临淮王,任命为镇束将军。不久改封为淮南王,授任使持节、都督逸渔回南诸军事、镇南大将军、开府仪同三司,镇守虎牢。威名十分显著。后来和武昌王五提率领差蛆各军在董回以西讨伐丝直叛变的翅人萱仆运,平定了他们。被任命为使持节、前锋大将军、都督诸军事,向北讨伐蠕蠕,攻陷那裹,运军粮到比于城。刘越派遣将领侵犯边境,亘地随从征伐到悬瓠,攻陷那裹。被任命为使持节、都督雍秦二州诸军事、镇西大将军、开府仪同三司、雍州刺史,镇守长安。安抚三秦地区,得到民众夷人的欢心.这时刘义隆侵犯南部边境,因元他威信早着,世祖又任命他为虎牢镇都大将。高宗时,改任使持节、都督凉州诸军事、镇西大将军,仪同三司照旧。高祖初年,入京为中都大官,任命为侍中,改任征西大将军,升司徒。赐予乘坐的小车和几杖,入朝不碎步急行。太和十二年逝世,时年七十三岁。这时高祖到宗庙祭祀,开始献祭品,听说元他逝世,为之停止祭祀。皇帝亲自临丧,哀伤悲恸,韶令有关官员监察料理丧事,礼仪和财物赐予丰厚。追赠为平束大将军、定州牧,司徒照旧。谧号为靖王。元他有三个儿子。

阳平王熙,天兴六年封。聪达有雅操,为宗属所钦重。太宗治兵于东部,诏熙 督十二军校阅,甚得军仪,太宗嘉之,赏赐隆厚。后讨西部越勤,有功。泰常六年 薨,时年二十三。太宗哀恸不已,赐温明秘器,礼物备焉。熙有七子。
世子吐万,死得很早,追赠为冠军将军、并州刺史、晋阳顺侯。

长子他,袭爵。身长八尺,美姿貌,性谨厚,武艺过人。从世祖讨山胡白龙于 西河,屠其城,别破余党,斩首数千级。改封临淮王,拜镇东将军。寻改封淮南王, 除使持节、都督豫洛河南诸军事、镇南大将军、开府仪同三司,镇虎牢。威名甚著。 后与武昌王提率并州诸军讨吐京叛胡曹仆浑于河西,平之。拜使持节、前锋大将军、 都督诸军事,北讨蠕蠕,破之,运军储于比干城。刘义隆遣将寇边,他从征于悬瓠, 破之。拜使持节、都督雍秦二州诸军事、镇西大将军、开府仪同三司、雍州刺史, 镇长安。绥抚秦土,得民夷之心。时义隆寇南鄙,以他威信素著,复为虎牢镇都大 将。高宗时,转使持节、都督凉州诸军事、镇西大将军、仪同如故。高祖初,入为 中都大官,拜侍中,转征西大将军,迁司徒。赐安车几杖,入朝不趋。太和十二年 薨,年七十三。时高祖有事宗庙,始荐,闻薨,为之废祭。舆驾亲临,哀恸,诏有 司监护丧事,礼赗有加。追赠平东大将军、定州牧,司徒如故。谥曰靖王。他三子。
儿子元显,继承祖父爵位。逝世,谧号为僖王。

世子吐万,早卒,赠冠军、并州刺史、晋阳顺侯。
儿子世遵,继承爵位。世宗时,被任命为前军将军、行幽州事、兼西中郎将,又代行青州事务。不久改任骁骑将军。外任为征虏将军、幽州刺史。世遵性格清静和睦,以诚心教化引导,百姓喜爱他。肃宗时,以本号将军担任荆州刺史。不久加授前将军。起初在汉水以北,又有名声,后来贪于收受财货贿赂,浪费边境储备,因此声望有所损伤。沔水以南蛮人首领和襄阳有声望的人秘密送信招引世遵,请求献出襄阳归附。世遵上奏疏请求赶去接应,朝廷商议听从了他的意见,下诏加授世遵为持节、都督荆州及沔南诸军事、平南将军,加授散骑常侍,其余职务照旧。派遣洛州刺史伊瓮生,冠军将军、鲁阳太守崔模为别将,率领步兵骑兵二万人接受世遵的调度。军队到达漠水,崔模等人都有怀疑而不渡河。世遵发怒,以兵士相逼,崔搀才渡河。而内应的人谋划泄露,被萧衍的雍州刺史杀死,修筑城门加固自己的守备。崔模焚烧襄阳城郭,烧死几万人。遇上这天夜晚刮大风下大雪,崔模等人撤军,士兵冻死的有十之二三。世遵和瓮生、崔模都获罪免官。后来授任散骑常侍、平北将军、定州刺史,百姓安定。孝昌元年,在州中逝世。追赠为散骑常侍、征西将军、雍州刺史,谧号为康王。

子显,袭祖爵。薨,谥曰亻喜王。
儿子敬先,继承爵位。历任谏议大夫、散骑常侍,兼领主衣都统。元颢进入洛阳,庄帝向北巡视。敬先和叔父元均等人在河梁仗义起兵,被元颢杀害。追赠他为侍中、车骑大将军、太尉公、定州刺史。

子世遵,袭。世宗时,拜前军将军、行幽州事、兼西中郎将,又行青州事。寻 迁骁骑将军。出为征虏将军、幽州刺史。世遵性清和,推诚化导,百姓乐之。肃宗 时,以本将军为荆州刺史。寻加前将军。初在汉阳,复有声迹,后颇行货贿,散费 边储,由是声望有损。沔南蛮首及襄阳民望入密信引世遵,请以襄阳内附。世遵表 求赴应,朝议从之,诏加世遵持节、都督荆州及沔南诸军事、平南将军,加散骑常 侍,余如故。遣洛州刺史伊瓫生,冠军将军、鲁阳太守崔模为别将,率步骑二万受 世遵节度。军至汉水,模等皆疑不渡。世遵怒,临之以兵,模乃济。而内应者谋泄, 为萧衍雍州刺史所杀,筑门以自固。模焚襄阳邑郭,烧杀数万口。会是夜大风雨雪, 模等班师,士卒冻死十二三。世遵及瓫生、模并坐免官。后除散骑常侍、平北将军、 定州刺史,百姓安之。孝昌元年,薨于州。赠散骑常侍、征西将军、雍州刺史,谥 曰康王。
儿子宣洪,继承爵位。历任谏议大夫、光禄少卿。武定年间,和元瑾图谋反叛,被杀,封国削除。

子敬先,袭。历谏议大夫、散骑常侍,领主衣都统。元颢入洛,庄帝北巡。敬 先与叔父均等于河梁起义,为颢所害。追赠侍中、车骑大将军、太尉公、定州刺史。
世遵的弟弟元均,字世平。屡经升迁至通直常侍、征虏将军。以河梁起义兵的功劳,封安康县开国伯,食邑五百户,授任散骑常侍、平束将军。去世,追赠使持节、征束将军、青州刺史。出帝时,又追赠骠骑大将军、仪同三司、冀州刺史。元均有六个儿子。

子宣洪,袭。历谏议大夫、光禄少卿。武定中,与元瑾谋反,诛,国除。
长子忻之,性格粗暴爱习武,幼小时有力气。最初担任定州平北府中兵参军,渐升至尚书右中兵郎。以河梁仗义起兵的功勋,赐爵位为束阿侯。当初,孝庄帝图谋尔朱荣、元天穆时,忻之秘密上报,到行事的时候,乞求在旁侍奉站立,亲手杀死二人。到水朱荣死时,百官进去道贺,忻之独受慰劳。庄帝在晋阳逝世,忻之心中畏惧。等齐献武王在黄河仗义起兵时,忻之前去投奔。后废帝时,授任散骑常侍、大丞相右长史。生童初年,继承父亲封爵宣尘昼开国伯,授任抚军将军、司匕徐州刺史。从小路到州中,遇到樊王鹄占据壁返反叛,于是在中途遇难。因是为国事而死,追赠为使持节、都督定殷二州诸军事、骠骑大将军、司空公、定州刺史,谧号为塞贞。

世遵弟均,字世平。累迁通直常侍、征虏将军。以河梁立义之功,封安康县开 国伯,食邑五百户,除散骑常侍、平东将军。卒,赠使持节、征东将军、青州刺史。 出帝时,复赠骠骑大将军、仪同三司、冀州刺史。均六子。
匠之的弟弟庆鸾,武定末年,担任司徒谘议参军。

长子忻之,性粗武,幼有气力。释褐定州平北府中兵参军,稍迁尚书右中兵郎。 以河渚起义之勋,赐爵东阿侯。初,孝庄之图尔朱荣、元天穆也,忻之密启:临事 之日,乞得侍立,手斩二人。及荣之死,百僚入贺,忻之独蒙劳问。庄帝崩于晋阳, 忻之内惧。及齐献武王起义河北,忻之奔赴。后废帝时,除散骑常侍、大丞相右长 史。出帝初,袭先封安康县开国伯,除抚军将军、北徐州刺史。便道之州,属樊子 鹄据瑕丘反,遂于中途遇害。以死王事,追赠使持节、都督定殷二州诸军事、骠骑 大将军、司空公、定州刺史,谥曰文贞。
庆蚕的弟弟庆蜇,任司农少卿时去世,追赠为中军将军、济州刺史。

忻之弟庆鸾,武定末,司徒谘议参军。
元均的弟弟元禹,身材魁伟。最初担任司空参军,改任符玺郎、太常丞、镇远将军、束海太守兼峒岖戍主。元禹很喜好谶纬之学,常说晋地有福气,孝昌末年就前往东朱荣那裹。建义元年,和尔朱荣一同入洛阳。授任中军将军、金紫光禄大夫,封为鄄城县开国伯,食邑五百户,担任并州东画大都督,镇守乐平。余朱荣死后,被仗义起兵的当地民众王恶毡杀死。后来追赠征西将军、雍州刺史。

庆鸾弟庆哲,终于司农少卿,赠中军将军、济州刺史。
儿子长渊,继承爵位。武定年间,担任南青州长史。齐国接受禅让,爵位依例降低。

均弟禹,容貌魁伟。起家司空参军,转符玺郎、太常丞、镇远将军、东海太守 带峒峿戍主。禹颇好内学,每云晋地有福,孝昌末遂诣尔朱荣。建义元年,与荣同 入洛。除中军将军、金紫光禄大夫,封鄄城县开国伯,邑五百户,为并州东面大都 督,镇乐平。荣死之后,为土民王恶氈起义杀之。后赠征西将军、雍州刺史。
元禹的弟弟菩萨,担任给事中。去世,追赠济南太守。

子长渊,袭。武定中,南青州长史。齐受禅,爵例降。
吐万的弟弟钟葵,去世很早。

禹弟菩萨,给事中。卒,赠济南太守。
长子法寿,担任侍御中散,屡经升迁至中散大夫。外十任龙骧将军、安州刺史。法寿先命所亲近的人穿平民服装进入境内,观察风尚习俗,到任后就大行赏赐处罚,于是境内安宁。任期满后回朝,官吏民众到朝廷乞求他留任,肃宗赞美他,下诏恢复刺史职位。后来征召为太中大夫,加授左将军。改任平东将军、光禄大夫。建义初年,在河阴遇害,追赠车骑将军、相州刺史。

吐万弟钟葵,早卒。
儿子庆始,担任大司农丞。和父亲同时被害。追赠前将军、广州刺史。

长子法寿,侍御中散,累迁中散大夫。出除龙骧将军、安州刺史。法寿先令所 亲微服入境,观察风俗,下车便大行赏罚,于是境内肃然。更满还朝,吏人诣阙诉 乞,肃宗嘉之,诏复州任。后徵为太中大夫,加左将军。迁平东将军、光禄大夫。 建义初,于河阴遇害,赠车骑将军、相州刺史。
庆始的弟弟庆遵,武定末年,担任瀛州骑府司马。

子庆始,大司农丞。与父同时见害。赠前将军、广州刺史。
庆遵的弟弟庆智,容貌美好,有处理公文的才能。担任著作佐郎、司徒中兵参军。任太尉主簿时去世。

庆始弟庆遵,武定末,瀛州骑府司马。
法寿的弟弟法僧,从太尉行参军逐渐改任通直郎,宁远将军,司徒、司马掾,龙骧将军,益州刺史。他一向没有行政才干,加上贪婪暴虐,随意杀戮,喜怒无常。王贾各姓,是州内世家大族,法僧都招为兵士,没有丝毫宽宥。于是全境都反叛,招引外面的贼寇。萧衍派遣将领张齐率领军队攻打围困,城门白天关闭,行人不能通行。法僧上奏疏说:“臣下愧守远方,变乱产生在意料之外,贼寇欺诳,各处强盛。辖区内城池据点都已沦陷,附近几州的民众也都扰乱叛变。惟独州治仅存,灭亡的时间,近在旦夕。臣下自己寻思,必定会是死人,衹恐怕不能向朝廷谢罪,有愧于宗室旁系亲属,受牵累羞辱不浅。如死去成为鬼,永远不见皇上,九泉之下,实有深重的遗憾。现在募集使者从小道奔走,搜寻道路奔走报告,如果朝廷军队急速赶到,还有望保全。哭着送别使者,不知说了些什么。”肃宗下诏说:“近来命令傅竖眼日夜不停地赶路,却还没有到达,可另外派遣一名干练的尚书郎乘驿马催促上道,希望能解救这危急的困境,拯救这场危难。”傅竖眼接连打败张齐,法僧于是得以保全。征召任命为光禄大夫,外任为平束将军、兖州刺史,改任安东将军、徐州刺史。孝昌元年,法僧杀死行台高谅,在彭城反叛,自称皇帝,年号为天启。朝廷大军征讨,法僧携带儿子,劫掠城内民众和文武官员,向南投奔萧衍。

庆遵弟庆智,美容貌,有几案才。著作佐郎、司徒中兵参军。卒于太尉主簿。
钟葵的弟弟元笃,字阿成。担任太子右率、北中郎将、抚冥镇将、光禄卿。出京任平北将军、幽州刺史。去世,谧号为贞。

法寿弟法僧,自太尉行参军稍转通直郎,宁远将军,司徒、司马掾,龙骧将军, 益州刺史。素无治干,加以贪虐,杀戮自任,威怒无恆。王贾诸姓,州内人士,法 僧皆召为卒伍,无所假纵。于是合境皆反,招引外寇。萧衍遣将张齐率众攻逼,城 门昼闭,行旅不通。法僧上表曰:“臣忝守遐方,变生虑表,贼众侜张,所在强盛。 统内城戍悉已陷没,近州之民亦皆扰叛。唯独州治仅存而已,亡灭之期,非旦则夕。 臣自思忖,必是死人,但恐不得谢罪阙庭,既忝宗枝,累辱不浅。若死为鬼,永旷 天颜,九泉之下,实深重恨。今募使间行,偷路奔告,若台军速至,犹希全保。哭 送使者,不知所言。”肃宗诏曰:“比敕傅竖眼倍道兼行,而犹未达,可更遣尚书 郎堪干者一人驰驿催遣,庶令拔彼倒悬,救兹危急。”竖眼频破张齐,于是获全。 徵拜光禄大夫,出为平东将军、兗州刺史,转安东将军、徐州刺史。孝昌元年,法 僧杀行台高谅,反于彭城,自称尊号,号年天启。大军致讨,法僧携诸子,拥掠城 内及文武,南奔萧衍。
长子元浩,字洪达。担任太尉长史。

钟葵弟笃,字阿成。太子右率、北中郎将、抚冥镇将、光禄卿。出除平北将军、 幽州刺史。卒,谥曰贞。
元他的弟弟元浑,过继给叔父广平王元连。

长子浩,字洪达。太尉长史。
元浑的弟弟比陵,太延五年担任司空,赐爵位为样柯公。授任安远将军、怀荒镇大将。去世。

他弟浑,继叔父广平王连。
儿子天琚,继承爵位。高祖时担任征虏将军、壹业刺史。跟随皇帝向南征伐,任命为后将军,不久降公爵为侯爵,授任西中郎将。世祖时,担任征虏将军、夏州刺史。去世,追赠本号将军、济州刺史。儿子延伯继承爵位。去世。

浑弟比陵,太延五年为司空,赐爵牁公。除安远将军、怀荒镇大将。卒。
河南王五跃,丢星六年封。五岁时,曾经在左担面前射麻雀,射中了,左担惊奇赞叹。等到成人,武艺超过常人,和阳平王元熙等人都统领各军练兵,众人都佩服他的勇敢。泰常七年逝世,时年二十二岁。有七个儿子。

子天琚,袭。高祖时征虏将军、青州刺史。从驾南征,拜后将军,寻降公为侯, 除西中郎将。世祖时,征虏将军、夏州刺史。卒,赠本将军、济州刺史。子延伯袭。 卒。
长子元提,骁勇有父亲的风采。世祖时。继承爵位,改封为颖川王。到边塞北迎接昭仪,时年十六岁,有早熟的气量,境外的人敬重他。后来改封为武昌王。被任命为使持节、镇束大将军、平原镇都大将。在任十年,大显威名。后来和淮南王元他讨伐平定吐京叛变的胡人,改任使持节、车骑大将军、统万镇都大将,赐给马一百匹,羊一千只,十分受宠信厚待。太安元年逝世,时年四十七岁,谧号为成王。

河南王曜,天兴六年封。五岁,尝射雀于太祖前,中之,太祖惊叹焉。及长, 武艺绝人,与阳平王熙等并督诸军讲武,众咸服其勇。泰常七年薨,时年二十二。 有七子。
长子平原,继承爵位。忠诚果敢有智慧谋略。显祖时,蠕蠕侵犯边境,平原跟随皇帝攻打,战功很多。被任命为假节、都督齐兖二州诸军事、镇南将军、齐州刺史,善于怀柔安抚,归附的边境民众有一千多家。

长子提,骁烈有父风。世祖时,袭爵,改封颍川王。迎昭仪于塞北,时年十六, 有夙成之量,殊域敬焉。后改封武昌。拜使持节、镇东大将军、平原镇都大将。在 任十年,大著威名。后与淮南王他讨平吐京叛胡,迁使持节、车骑大将军、统万镇 都大将,赐马百匹,羊千口,甚见宠待。太安元年薨,年四十七,谥曰成王。
高祖时,妖贼司马小君,自称为晋国后裔,聚集党羽三千多人,驻扎在平陵,年号为圣君。他们攻下郡县,杀害长官。平原亲自讨伐,杀死七人,擒获小君,押送到京城斩首。又有妖贼刘举,自称为天子,煽动蛊惑百姓。平原又讨伐斩杀刘举。这时粮食不丰收,民众饥饿,平原拿出私人的米三千余斛煮稀粥,来保全民众的性命。北方州郡的兵士一千多人,返回的都给予途中的粮食。百姓都称赞歌颂他。州中民众韩凝之等一千多人,前往朝廷颂扬他,高祖看过后加以赞美感叹。

长子平原,袭爵。忠果有智略。显祖时,蠕蠕犯塞,从驾击之,平原战功居多。 拜假节、都督齐兗二州诸军事、镇南将军、齐州刺史。善于怀抚,边民归附者千有 余家。
等到回京城,每年率各军驻守在沙漠南面,来防备蠕蠕。改任都督雍秦梁益四州诸军事、征南大将军、开府、雍州刺史,镇守长安。太和十一年逝世,赠给原来官职,加授仪仗、鼓吹,谧号为简王。有五个儿子。长子元和做僧人,抛下他的儿子元显,把爵位让给次弟元鉴。元鉴坚决推辞,皇帝下韶准许元鉴逝世后,使元显继承爵位,元鉴才接受。

高祖时,妖贼司马小君,自称晋后,聚党三千余人,屯聚平陵,号年圣君。攻 破郡县,杀害长吏。平原身自讨击,杀七人,擒小君,送京师斩之。又有妖人刘举, 自称天子,扇惑百姓。复讨斩之。时岁谷不登,齐民饥馑,平原以私米三千余斛为 粥,以全民命。北州戍卒一千余人,还者皆给路粮。百姓咸称讠永之。州民韩凝之 等千余人,诣阙颂之,高祖览而嘉叹。及还京师,每岁率诸军屯于漠南,以备蠕蠕。 迁都督雍秦梁益四州诸军事、征南大将军、开府、雍州刺史,镇长安。太和十一年 薨。赠以本官,加羽葆、鼓吹,谥曰简王。有五子,长子和为沙门,舍其子显,以 爵让其次弟鉴。鉴固辞。诏许鉴身终之后,令显袭爵,鉴乃受之。
元鉴,字绍达。年轻时有父亲的风采,涉猎书籍多。沉稳持重少言语,宽厚和顺喜爱士人。被任命为通直散骑常侍,不久加授冠军将军,代理河南尹。皇帝向南征讨,任命元鉴为平南将军,返回后,授任左卫将军,出任为征虏将军、齐州刺史。当时处于变革的开端,事事革新,元鉴上遵高祖的旨意,下面吸取齐地的旧风俗,体制明白,都合乎规矩。高祖阅览他的奏书,赞叹了很长时间,回头对侍奉的臣属说: “各州刺史如果都能这样,移风易俗,还有什么困难呢?”下诏称赞,颁布到天下,全如元鉴所上奏。齐地人喜爱歌咏,都说是耳目一新。高祖逝世后,元和不再做僧人而还俗,抛弃妻子儿女,娶一个寡妇曹氏为妻。曹氏年岁已大,带儿女五人跟随元鉴到历城,干扰政事。元和和曹氏以及五个儿女七处受贿,元鉴都顺从他们的意思,言语没有不听从的。于是案件以贿赂而成,收受众多,齐地人为之痛苦,元鉴治理的名声大受损伤。

鉴,字绍达。少有父风,颇览书传。沉重少言,宽和好士。拜通直散骑常侍, 寻加冠军将军,守河南尹。车驾南伐,以鉴为平南将军,除左卫将军,出为征虏将 军、齐州刺史。时革变之始,百度惟新,鉴上遵高祖之旨,下采齐之旧风,轨制粲 然,皆合规矩。高祖览其所上,嗟美者久之,顾谓侍臣曰:“诸州刺史皆能如此, 变风易俗,更有何难?”下诏褒美,班之天下,一如鉴所上。齐人爱讠永,咸曰耳 目更新。高祖崩后,和罢沙门归俗,弃其妻子,纳一寡妇曹氏为妻。曹氏年齿已长, 携男女五人随鉴至历城,干乱政事。和与曹及五子七处受纳,鉴皆顺其意,言无不 从。于是狱以贿成,取受狼籍,齐人苦之。鉴治名大损。
世宗初年,以本号将军改任徐州刺史。遇到徐州兖州发生大水灾,民众多遭饥荒,元鉴上奏疏加以赈济抚恤,民众依赖这得以活命。在这以前,京兆王元愉担任徐州刺史,王的年纪小,长史卢渊宽松地统御下属,郡县多不奉行法度。元鉴上奏疏说:“梁郡太守程灵虬,衹沉溺于饮酒作乐,以贪图财货为职事,放纵政务残害民众,盗贼一起产生,污浊悖乱的声名,充积于道路,境内呼喊嗟叹,全是怨恨惨痛。梁郡靠近伪国都,丑恶的声名容易传布,不仅有染清廉的风尚,臣下恐怕为荒远地带的人取笑。请求免去程灵虬的官职,来严明刑律法度。”诏令免除灵虬郡守职位,征召他回京城,于是徐州境内安宁。

世宗初,以本将军转徐州刺史。属徐兗大水,民多饥馑,鉴表加赈恤,民赖以 济。先是,京兆王愉为徐州,王既年少,长史卢渊宽以驭下,郡县多不奉法。鉴表 曰:“梁郡太守程灵虬,唯酒是耽,贪财为事,虐政残民,寇盗并起;黩音悖响, 盈于道路,部境呼嗟,佥焉怨酷。梁郡密迩伪畿,丑声易布,非直有点清风,臣恐 取嗤荒远。请免所居官,以明刑宪。”诏免灵虬郡,徵还京师。于是徐境肃然。
萧衍的角城戍守头领柴庆宗,献城池归附,元鉴派遣淮阳太守吴秦生率领兵士一千多人赶去接应.萧衍的淮阴援军已经前来截断路线,秦生屡次打败他们,乘胜前进,于是攻克角城。世宗诏令元鉴说:“知道摧灭角城,威风谋略得以施展,实在为之欣喜。这座城有淮水环绕,处于水路要道,从前谋划,没有攻克,蝼蚁固守多年,时常成为边境的祸害。将军周密部署行动,奇妙的策略得以实现,开拓疆域攻克城池,不久便功劳显著,占据要道扼住敌寇咽喉,可以说是功勋高于三次捷报,我十分赞美。各种防守事宜,可善加思量,慰劳的使者,不久将另外派遣。”四十二岁时逝世,追赠卫大将军、齐州刺史,王爵照旧,谧号为悼王。

萧衍角城戍主柴庆宗,以城内附。鉴遣淮阳太守吴秦生率兵千余赴之。衍淮阴 援军已来断路,秦生屡战破之,乘胜而进,遂克角城。世宗诏鉴曰:“知摧角城, 威谋展称,良以欣然。此城襟带淮浒,川路冲要,自昔经算,未能克之,蚁固积纪, 每成边害。将军渊规潜运,妙略克宣,辟境克城,功著不日,据要扼喉,津径势阻, 可谓勋高三捷,朕甚嘉焉。守御诸宜,善以量度,矜慰之使,寻当别遣。”年四十 二薨。赠卫大将军、齐州刺史,王如故,谥曰悼王。
长子继,担任员外郎;第二个儿子住周,担任芦壁太守。都去世很早。使遄的弟弟奎伟,亘迈年间,担任太尉中兵参军。

长子伯宗,员外郎;次仲渊,兰陵太守。并早卒。仲渊弟季伟,武定中,太尉 中兵参军。
元和,字善意。元鉴逝世以后,和元鉴的儿子伯宗竞相乞求继承爵位。尚书令高肇上奏:“元和在太和年间出家为僧人,让爵位给元鉴。元鉴后来囚元和的儿子元显已成年,应继承家业,请求让出王爵归还给正嫡。先朝诏令在元鉴逝世后,可如他所请。元鉴逝世后,元和请求继承爵位。恭谨考索韶书旨意,准许传给他的儿子元显,没准许他本人受爵。元和先让爵后求爵,违背了大道的根本,请求命伯宗继承。”世宗下诏说:“元和起初让爵位给元鉴,而元鉴又让给元和的儿子,交相推让的道理,于是乎颢明。元和的儿子早死,可准许元和继承。”不久被任命为谏议大夫、兼太子率更令,改任通直散骑常侍、兼束中郎将。肃宗时,外任为辅国将军、凉州刺史,因事获罪免官。遇了很久,授任东郡太守。正光四年逝世,追赠他为安束将军、相州刺史。

和,字善意。鉴薨之后,与鉴子伯宗竞求承袭。尚书令肇奏:“和太和中出为 沙门,让爵于鉴。鉴后以和子显年在弱冠,宜承基绪,求逊王爵以归正胤。先朝诏 终鉴身,听如其请。鉴既薨逝,和求袭封。谨寻诏旨,听传子显,不许其身。和先 让后求,有乖道素,请令伯宗承袭。”世宗诏曰:“和初以让鉴,而鉴还让其子, 交让之道,于是乎著。其子早终,可听和袭。”寻拜谏议大夫、兼太子率更令,转 通直散骑常侍、兼东中郎将。肃宗时,出为辅国将军、凉州刺史,坐事免。久之, 除东郡太守。正光四年薨。赠安东将军、相州刺史。
儿子元谦,字思义,继承爵位。后来被任命为前军将军、征蛮都督。庄帝初年,在河阴遇害。追赠他为散骑常侍、征束大将军、仪同三司、扭丛刺史。儿子五茎继承爵位。变迩接受惮让,爵位依例降低。

子谦,字思义,袭爵。后拜前军将军、征蛮都督。庄帝初,于河阴遇害。赠散 骑常侍、征东大将军、仪同三司、相州刺史。子棽袭。齐受禅,爵例降。
亘鉴的弟弟正荣,字盖生。产趄时守卫宫廷,跟随皇帝征讨新野。担任羽林监时去世。五荣的弟弟五亮,字壁邪。担任威远将军、羽林监。去世,追赠河间太守。

鉴弟荣,字瓫生。高祖时直寝,从驾征新野。终于羽林监。
五亮的弟弟五馗,字道明。担任过太尉府行参军、司徒掾、镇远将军、太仆少卿。外任为安西将军、塞童业刺史。建盏初年,在州中去世,追赠征东将军、壹丛刺史。

荣弟亮,字辟邪。威远将军、羽林监。卒,赠河间太守。
河间王五赵,型彊四年封。台鲎元年逝世,没有儿子。

亮弟馗,字道明。太尉府行参军、司徒掾、镇远将军、太仆少卿。出除安西将 军、东秦州刺史。建义初,卒于州。赠征东将军、青州刺史。
世祖连接断绝的世序,诏令河南王元曜的儿子羯儿继承元脩的爵位,改封为略阳王。后来和永昌王元健统领各军在番和讨伐秃发保周,迁徙张掖民众几百家到武威,就和各将领私自没收为家奴。因贪婪暴虐获罪,降爵位为公。后来统领黄河以西各军袭击蠕蠕,到达沙漠南面。不久恢复王爵,加授征西大将军。正平初年,犯罪被赐令自杀,爵位削除。

河间王修,天赐四年封。泰常元年薨,无子。
长乐王处文,天赐四年封。聪明善辩而早熟。十四岁,台鲎元年逝世,主塞悼念伤心,从小殓到安葬,时常亲临哭泣。在金陆陪葬。没有儿子,爵位削除。

世祖继绝世,诏河南王曜之子羯兒袭修爵,改封略阳。后与永昌王健督诸军讨 秃发保周于番和,徙张掖民数百家于武威,遂与诸将私自没入。坐贪暴,降爵为公。 后统河西诸军袭蠕蠕,至于漠南。仍复王爵,加征西大将军。正平初,有罪赐死, 爵除。
广平王元连,天赐四年封。始光四年逝世,没有儿子。

长乐王处文,天赐四年封。聪辩夙成。年十四,泰常元年薨。太宗悼伤之,自 小敛至葬,常亲临哀恸。陪葬金陵。无子,爵除。
世祖连接断绝的世序,封阳平王元熙的第二个儿子元浑为南平王,来继承元连为后嗣,加授干西将军。元浑喜爱射箭骑马,射乌,能在乌飞翔时射死它们,当时人都赞叹称奇。世祖曾命令左右的人分别射击,胜者中靶,壶矢满,韶令元浑解下它们,元浑三次发射都射中,世祖大喜。器重他的武艺才能,时常招引侍奉左右,赐给他马一百匹,奴仆几十人。后来任命他为假节、都督平州诸军事、领护束夷校尉、镇束大将军、仪同三司、平州刺史,镇守和龙。在州中安抚引导有方法,民众夷人都喜爱他。改任凉州镇将、都督西戎诸军事、领护西域校尉,赐给皇帝骑的马二匹。到镇所后清廉慎重,恩德遍布凉塑。任期满后回京城,父老都流着眼泪追赶送他,如同失去父母。太和十一年,跟随皇帝巡视方山,在途中逝世。

广平王连,天赐四年封。始光四年薨,无子。
儿子飞龙,继承爵位,后来皇帝赐名为霄。身长九尺,腰带至十围,身材魁伟。言谈举止很有风度,贞洁出众,喜好直言规劝,朝中大臣畏惧他。高祖特别加以钦敬重用,授任他为宗正卿、右光禄大夫,下韶说:“自现在起上奏政事,各臣属互相称呼可说姓名,衹有南平王一人可称他的封爵。”升为左光禄大夫。太和十七年逝世,赐给入朝礼服一套、单衣夹衣一套、棺材一副、绢一千匹。高祖穿鳃麻丧服前往元霄的丧葬地,悲哀感动左右,宴席不奏乐。追赠卫将军、定州刺史,赐帛五百匹。谧号为安王。

世祖继绝世,以阳平王熙之第二子浑为南平王,以继连后,加平西将军。浑好 弓马,射鸟,辄历飞而杀之,时皆叹异焉。世祖尝命左右分射,胜者中的,筹满, 诏浑解之,三发皆中,世祖大悦。器其艺能,常引侍左右,赐马百匹,僮仆数十人。 后拜假节、都督平州诸军事、领护东夷校尉、镇东大将军、仪同三司、平州刺史, 镇和龙。在州绥导有方,民夷悦之。徙凉州镇将、都督西戎诸军事、领护西域校尉, 赐御马二匹。临镇清慎,恩著凉土。更满还京,父老皆涕泣追送,若违所亲。太和 十一年,从驾巡方山,道薨。
儿子元纂,继承爵位。元纂也在当时有声誉,授任他为恢武将军,升平西将军,兼领西中郎将,外任为安北将军、平州刺史。景明元年,在平城逝世。

子飞龙,袭,后赐名霄。身长九尺,腰带十围,容貌魁伟。雅有风则,贞白卓 然,好直言正谏,朝臣惮之。高祖特垂钦重,除宗正卿、右光禄大夫。诏曰:“自 今奏事,诸臣相称可云姓名,惟南平王一人可直言其封。”迁左光禄大夫。太和十 七年薨。赐朝服一具、衣一袭、东园第一秘器、绢千匹。高祖缌衰临霄丧,哀恸左 右,宴不举乐。赠卫将军、定州刺史,赐帛五百匹。谥曰安王。
儿子伯和,继承爵位。永平三年逝世,追赠他为散骑侍郎,谧号为哀王。

子纂,袭。纂亦有誉于时,除恢武将军,进平西将军,领西中郎将,出为安北 将军、平州刺史。景明元年,薨于平城。
阙统去世,追赠凉州刺史。

子伯和,袭。永平三年薨。赠散骑侍郎,谥曰哀王。
儿子思略,武定末年担任瀛州治中。

阙一版统卒,赠凉州刺史。
思略的弟弟叔略,武定年间担任太尉主簿。京兆王元黎,天赐四年封,神庞元年逝世。

子思略,武定末瀛州治中。
儿子五担,继承爵位,改封为辽垦延,加授平北将军。逝世,没有儿子,题趄命南平王五霓的第二个儿子五銮作为五担的后嗣。

思略弟叔略,武定中太尉主簿。
元继,字世仁。继承封爵江阳王,加授平北将军。高祖时,授任他为使持节、安北将军、抚冥镇都大将,改任都督柔玄、抚冥、怀荒三镇诸军事、镇北将军、柔玄镇大将。召入任左卫将军,兼任侍中,又兼中领军,留守洛阳京城。不久授任持节、平北将军,镇守管辖旧都城。

京兆王黎,天赐四年封,神元年薨。
高车首领树者聚集部落民众反叛。诏令元继为都督北讨诸军事,从怀朔以东都接受元继的调度。元继上奏疏:“高车顽固的同党,不懂得法令威严,轻意地互相鸠合,躲避征役逃回去。核计他们的凶恶暴戾,事实该处死刑,如全部追加杀戮,恐怕纷扰骚乱。请求派遣使者逐镇推求,处死首恶分子一人,其余的加以安抚晓谕,如果能醒悟服从征役的,就命他们赶往军队中。”下诏采纳他的意见。于是叛变的人都能归附。高祖认为元继做得好,回头对侍奉的臣属说:“江阳王实在足以担当大任。”皇帝向北巡视,到达邺撼而高车全部投降,恒山朔方肃清平定。元继因高车骚扰叛乱,接连上奏疏请求治罪,高祖下诏优待开导他。

子根,袭,改封江阳王,加平北将军。薨,无子,显祖以南平王霄第二子继为 根后。
世宗时,授任征虏将军、青州刺史,改任平北将军、恒州刺史,召入为度支尚书。元继在青州的时候,民众饥饿,为家奴娶平民女子为妻妾,又使用良民为侍婢,遭御史弹劾,获罪免除官职爵位。后来大将军高肇征伐蜀地,世宗任命元继为平束将军,镇守阻遏徐州扬州。世宗逝世,撤回军队。

继,字世仁。袭封江阳王,加平北将军。高祖时,除使持节、安北将军、抚冥 镇都大将,转都督柔玄、抚冥、怀荒三镇诸军事、镇北将军、柔玄镇大将。入为左 卫将军,兼侍中,又兼中领军,留守洛京。寻除持节、平北将军,镇摄旧都。
等到灵太后临朝听政,元继的儿子元叉原先娶太后的妹妹为妻,太后恢复元继的尚书职位、本来封爵,不久授任侍中、领军将军。又授任特进、骠骑将军,侍中、领军职位照旧。元继频繁上奏执意推让,答应了他。又下韶仍依照先前的任命。太师、高阳王元雍,太傅、清河王元惮,太保、广平王元怀和门下八座,奏请追论元继在太和年间安抚晓谕高车、安宁四镇的功勋,增加食邑一千五百户。元继又上奏疏推让,诏令准许减少五百户。灵太后囚他儿子元叉的姻亲关系,多次和肃宗前往元继的住宅,设酒席大聚会,多有赏赐。不久加授元继为侍中、骠骑大将军、仪同三司,特进、领军职位照旧。改封为京兆王.元继患病多年,在家中疗养,每至灵太后和肃宗到外地游览时,常令扶他入宫,住在宫中守卫。到节庆宴乐时,都抱病参加。升为司空公,侍中照旧。宽厚和气容纳人,被称为长者。

高车酋帅树者拥部民反叛,诏继都督北讨诸军事,自怀朔已东悉禀继节度。继 表:“高车顽党,不识威宪,轻相合集,背役逃归。计其凶戾,事合穷极,若悉追 戮,恐遂扰乱。请遣使镇别推检,斩愆首一人,自余加以慰喻,若悔悟从役者,即 令赴军。”诏从之。于是叛徒往往归顺。高祖善之,顾谓侍臣曰:“江阳良足大任 也。”车驾北巡,至鄴而高车悉降,恆朔清定。继以高车扰叛,频表请罪。高祖优 诏喻之。
神龟末年,儿子元义得势,元继改任司徒公,又加授侍中。元继因是藩王,家门旧曰尊贵,高祖时历任内外显要职位,待遇已很隆盛。玺立后临朝听政,丞继入宫为心腹,兼处门下省,历任台阁职位,元叉又处于权力中心,荣耀显赫于当时。元继频繁上奏退位,请求将司徒授予崔光。诏令派遣侍中、安丰王延明,给事黄门侍郎卢同劝告。元继又上疏执意推让,改任太保,侍中照旧,加授后部仪仗和鼓吹,频繁上疏推辞,不准许。下诏说:“重要的节日,依礼仪有朝廷的庆典,亲近尊敬亲戚老人,按道理应优待。王地位高年纪老,可依照齐郡王元简旧例,朝见后引到座位上,免去叩拜伏地。”改任太傅,侍中照旧.多次推让不准许,又派遣使者劝告,才接受。当时元叉掌握生死大权,作威作福任凭自己,门生故吏遍布于台阁宫廷,元继就职的日子,欢送的人布满朝廷,当世以为荣耀,有见识的人为之感到畏惧。太官供给酒肉膳食,招待宾客。又诏令乘坐人力车到宫殿庭院,两人搀扶侍奉,礼仪品级和丞相高阳王相等。随后授任使持节、侍中、太师、大将军、录尚书事、大都督,调度西路各军。等到出兵的日子,皇帝亲临饯别,满朝官员饯行,赏赐数以万计。改任太尉公,侍中、太师、录尚书、都督各官职都照旧担任。不久诏令撤军。元继上奏请求改回江阳王,韶令依从他的意见。

世宗时,除征虏将军、青州刺史,转平北将军、恆州刺史,入为度支尚书。继 在青州之日,民饥馁,为家僮取民女为妇妾,又以良人为婢,为御史所弹,坐免官 爵。后大将军高肇伐蜀,世宗以继为平东将军,镇遏徐扬。世宗崩,班师。
元继晚年更为贪婪,聚敛没有止境。州牧郡守县官新任赶往任职处,元继无不接受财货贿赂,以相依托。妻子儿女分别请托,以至于郡县小官吏,也不能公平地选拔。仗恃元叉的声威势力,执法的官员不敢纠察指摘,天下人怨恨他。元叉被罢黜,元继免职在家中。当初,氽朱荣做守卫宫廷小官时,多次将名马送给元叉,元叉以恩德相交接,余朱荣十分感激他。建义初年,又任命元继为太师、司州牧。永安元年逝世,追赠假黄钹、都督雍华泾邯秦岐河梁益九州诸军事、大将军、录尚书、大丞相、雍州刺史,王爵照旧。谧号为武烈。

及灵太后临朝,继子叉先纳太后妹,复继尚书本封,寻除侍中、领军将军。又 除特进、骠骑将军。侍中、领军如故。继频表固让,许之。又诏还依前授。太师、 高阳王雍,太傅、清河王怿,太保、广平王怀及门下八座,奏追论继太和中慰喻高 车、安辑四镇之勋,增邑一千五百户。继又上表陈让,诏听减户五百。灵太后以子 叉姻戚,数与肃宗幸继宅,置酒高会,班赐有加。寻加侍中、骠骑大将军、仪同三 司,特进、领军如故。徙封京兆王。继疾患积年,枕养于家,每至灵太后与肃宗游 幸于外,时令扶入,居守禁内。及节庆宴飨,皆力疾参焉。迁司空公,侍中如故。 宽和容裕,号为长者。
元叉,是元继的长子,字伯俊,小名叫夜里。世宗时,被任命为员外郎。灵太后临朝听政,因元叉是她的妹夫,授任通直散骑侍郎。元叉的妻子被封为新平郡君,后来改为冯翊郡君,任命为女侍中。元叉因此权势曰益强盛,不久调任散骑常侍,光禄少卿,兼领尝食典御,改任光禄卿。元叉的女儿夭折,灵太后下诏说:“元叉的长女,年近成人,忽然夭折,悼念充满心中,可追赠乡主称号。”元叉不久升为侍中,其他职位照旧,加授领军将军。他既在门下省,加之总领禁卫军,深受灵太后的信任重用。

神龟末,子叉得志,转司徒公,仍加侍中。继以蕃王,宿宦旧贵,高祖时历内 外显任,意遇已隆。灵太后临朝,入居心膂,兼处门下,历转台司,叉又居权重, 荣赫一世。继频表逊位,乞以司徒授崔光。诏遣侍中、安丰王延明,给事黄门侍郎 卢同敦劝。继又启固让。转太保,侍中如故,加后部鼓吹。频表陈辞,不许。诏曰: “至节嘉辰,礼有朝庆;亲尊戚老,理宜优异。王位高年宿,可依齐郡王简故事, 朝讫引坐,免其拜伏。”转太傅,侍中如故。频让不许,又遣使敦劝,乃受之。时 叉执杀生之柄,威福自己,门生故吏遍于省闼。拜受之日,送者倾朝,当世以为荣, 有识者为之致惧。太官给酒膳,供宾客。又诏令乘步挽至殿庭,两人扶侍,礼秩与 丞相高阳王相埒。后除使持节、侍中、太师、大将军、录尚书事、大都督,节度西 道诸军。及出师之日,车驾临饯,倾朝祖送,赏赐万计。转太尉公,侍中、太师、 录尚书、都督并如故。寻诏班师。继启求还复江阳,诏从之。
太傅、清河王元惮,以亲属贤明辅佐朝政,参与决断机密事务,因元叉仗恃宠信骄傲自大,志向欲望没有止境,元惮用法令制裁他。元叉轻视元择的为人,时常要排斥罢黜他。元叉于是使通直郎宋维告发司染都尉韩文殊打算策谋作乱立元恽,元惮因之被禁止自由活动。后来极力追查没有这事,元惮虽然得以活命,还是用兵士将他看守在宫廷西面单独的房舍中。过了很久,元叉担心元恽终将成为自己的祸害,就和侍中刘腾秘密策划。灵太后当时在嘉福殿,没到前殿,刘腾诈称取得主食中黄门胡玄度、胡定诬告元恽的供词,说是元悍答应给胡玄度等人金银布帛,使他们将毒药放在皇廷食物中来谋害皇帝,自己盼望做皇帝,答应玄度兄弟获得富贵。刘腾同元叉一起上奏,肃宗听说后相信了,就前往显阳殿。刘腾关闭永巷门,灵太后不能出去。元恽进入,在含章殿后面遇见元叉,想要进入徽章东合,元叉高声喝令不准许。元恽说:“你想反叛吗?”元叉说:“元叉不反叛,正要捆绑反叛的人。”元叉命令宗士和直斋等三十人抓住元惮的衣袖,带入含章束省,派几十人防守他。刘腾口称韶令召集公卿,商议以大逆不道的罪名处治,众人都畏惧元叉,没有敢持异议的人。仅仆射游肇坚持己见不附和。记载在他的《列传》中。元叉、刘腾带着公卿的商议进宫上奏,不久事情就被批准,夜裹杀死元择。于是假称灵太后辞让听政的韶书。元叉就和太师高阳王元雍等人辅佐朝政,时常在宫中值勤,肃宗称呼他为姨父。

继晚更贪婪,聚敛无已。牧守令长新除赴官,无不受纳货贿,以相托付。妻子 各别请属,至乃郡县微吏,亦不得平心选举。凭叉威势,法官不敢纠擿,天下患之。 叉黜,继废于家。初,尔朱荣之为直寝也,数以名马奉叉,叉接以恩意,荣甚德之。 建义初,复以继为太师、司州牧。永安二年薨,赠假黄钺、都督雍华泾邠秦岐河梁 益九州诸军事、大将军、录尚书、大丞相、雍州刺史,王如故。谥曰武烈。
从此以后专掌机要大权,大小事务由他决断,威风震动朝廷内外,百官都非常惧怕他。相州刺史、中山王元熙上疏仗义起兵,以讨伐元叉为名,没有成功,被杀。元叉不久调任卫将军,其余职位照旧。后来灵太后和肃宗在西林园宴饮,天晚回宫,右卫将军奚康生又想图谋元旦,不成功而被杀。记载在他的《列传》中。此后,卢宗迁居徽音殿,元叉也迁入住在殿右面。相距很近,曲意献媚,来迎合皇帝旨意,于是得到宠信。出入宫廷,时常命勇士拿着刀剑走在前后,公私的行动,越发加以防备。元叉在千秋门外厂下设置木栏槛,时而出入,在裹面停息,派心腹防守,来防备突然发生的事件,人们有请求见面的,衹远远地对着他而已。封元旦的儿子五亮为平原郡开国公,食邑一千户。到封授时,卢宗前往南门观看,并且赏赐皇帝用的马,布帛一百匹。

叉,继长子,字伯亻隽,小字夜叉。世宗时,拜员外郎。灵太后临朝,以叉妹 夫,除通直散骑侍郎。叉妻封新平郡君,后迁冯翊郡君,拜女侍中。叉以此意势日 盛,寻迁散骑常侍,光禄少卿,领尝食典御,转光禄卿。叉女夭,灵太后诏曰: “叉长女,年垂弱笄,奄致夭丧,悼念兼怀,可赠乡主。”寻迁侍中,余官如故, 加领军将军。既在门下,兼总禁兵,深为灵太后所信委。太傅、清河王怿,以亲贤 辅政,参决机事,以叉恃宠骄盈,志欲无限,怿裁之以法。叉轻其为人,每欲斥黜 之。叉遂令通直郎宋维告司染都尉韩文殊欲谋逆立怿,怿坐禁止。后穷治无实,怿 虽得免,犹以兵卫守于宫西别馆。久之,叉恐怿终为己害,乃与侍中刘腾密谋。灵 太后时在嘉福,未御前殿,腾诈取主食中黄门胡玄度、胡定列诬怿,云许度等金帛, 令以毒药置御食中以害帝;自望为帝,许度兄弟以富贵。腾以具奏,肃宗闻而信之, 乃御显阳殿。腾闭永巷门,灵太后不得出。怿入,遇叉于含章殿后,欲入徽章东阁, 叉厉声不听。怿曰:“汝欲反邪?”叉曰:“元叉不反,正欲缚反人。”叉命宗士 及直斋等三十人执怿衣袂,将入含章东省,使数十人防守之。腾称诏召集公卿,议 以大逆论,咸畏惮叉,无敢异者。唯仆射游肇执意不同。语在其《传》。叉、腾持 公卿议入奏,俄而事可,夜中杀怿。于是假为灵太后辞逊之诏。叉遂与太师高阳王 雍等辅政,常直禁中,肃宗呼为姨父。
起初,元叉专擅朝政,掩饰真情来装扮自己,勤谨谦虚地对待士人,政事的得失,时常放在心上,然而才能空疏浅薄,终归没有远大目标。得势以后,就骄傲刚愎自用,沉溺于酒色中,给与夺取任凭心意。在宫中自己建立另外的库房加以掌管,宝物堆积在裹面。又曾经让女人睡在食车上,用手帕覆盖,派人用车接入宫内,出去也如此,当班守卫的虽然知道,没有敢于说出来的。轻浮刻薄趋炎附势的人,用酒色侍奉他,姑母和媳妇,在一起淫乱没有分别。政事懈怠懒惰,纲纪不整,州镇郡县长官,多不是合适人选。于是天下就混乱了。

自后专综机要,巨细决之,威振于内外,百僚重迹。相州刺史、中山王熙抗表 起义,以讨叉为名,不果,见诛。叉寻迁卫将军,余如故。后灵太后与肃宗宴于西 林园,日暮还宫,右卫将军奚康生复欲图叉,不克而诛。语在其《传》。是后,肃 宗徙御徽音殿,叉亦入居殿右。既在密近,曲尽佞媚,以承上旨,遂蒙宠信。出入 禁中,恆令勇士持刀剑以自先后,公私行止,弥加威防。叉于千秋门外厂下施木阑 槛,有时出入,止息其中,腹心防守,以备窃发。人物求见者,遥对之而已。乃封 其子亮平原郡开国公,食邑一千户。及拜,肃宗御南门临观,并赐御马,帛千匹。
自从刘腾死了以后,防卫稍微松缓,元叉也自己宽心,时常住在外面,每天出游,留恋其他地方。灵太后暗中观察知道这些情况。元叉习以为常,不再防备担忧。所亲近的人规劝元叉,元叉又不接受。正光五年秋天,灵太后面对着肃宗对群臣说:“隔断我们母子,不准许我来往于儿子之间,还要我有什么用?放我出家,我将永远断绝人间事务,在嵩高山闲居寺修道。先帝有圣明的远见,能在事情没发生时预见,本来修建这所寺院就是为了我现在。”就要自己剪下头发。肃宗和群臣大为害怕,叩头流泪哭泣,苦苦地哀求。灵太后声音和脸色都很严厉,意向没有改变。肃宗就住宿在嘉福殿,接连几天,于是和太后密谋图取元叉。肃宗心中虽然图取元叉,外表更加细密,灵太后发怒忿恨的话,想要来往显阳殿的心意,都告诉了元叉。又对着元叉流下眼泪,叙述太后要出家,自己担忧恐惧的心情。如此秘密的话,每天有好几次。元叉一点不怀疑,就劝肃宗顺从太后的意思。于是太后多次前往显阳殿,两宫不再有禁令阻碍。

初,叉之专政,矫情自饰,劳谦待士,时事得失,颇以关怀,而才术空浅,终 无远致。得志之后,便骄愎,耽酒好色,与夺任情。乃于禁中自作别库掌握之,宝 充牣其中。又曾卧妇人于食舆,以帕覆之,令人舆入禁内,出亦如之。直卫虽知, 莫敢言者。轻薄趣势之徒,以酒色事之,姑姊妇女,朋淫无别。政事怠惰,纲纪不 举,州镇守宰,多非其人。于是天下遂乱矣。
元叉推举他的亲信元法僧担任徐州刺史,法僧占据州城反叛,灵太后多次提起遣件事,元叉深感惭愧后悔。丞相、高阳王元雍,虽然地位高于元叉,却十分畏惧元叉,想向肃宗进言,而事情没有机会。遇到太后和肃宗向南到洛水游览,元雍邀请,皇帝于是前往元雍的宅第。天晚,肃宗和太后到元雍的内室。跟从的人不能进入,于是定下对付元叉的计策。后来元雍跟随肃宗朝见太后,就进言说:“臣下不忧虑天下所有贼寇,仅忧虑元叉。为什么呢?因为元叉总领宫廷军队,兵士都隶属于他;他的父亲率领百万军队,在京城西面虎视眈眈;弟弟做都督,总领三齐的军队。元叉没有心思便罢,如果他有心思,朝廷该如何抵抗?元叉虽然说不谋反,谁能看到他的心?因而不可不畏惧。”太后说:“是的。元郎如果忠于朝廷而没有反叛的心,为什么不辞掉这个领军职位,以其余的官职辅佐政事呢?”元叉听说后,十分畏惧,取下帽子请求解职。于是任命元叉为骠骑大将军、仪同三司、尚书令、侍中、领左右。元叉虽然失去兵权,然而总领内外事务,一点也不考虑有遭废黜的道理。后来元叉出宫住宿,就解除他的侍中职位。早上想要进宫,守门的人不放行。不久削除名籍成为平民。

从刘腾死后,防卫微缓。叉颇亦自宽,时宿于外,每日出游,留连他邑。灵太 后微察知之。叉积习生常,无复虞虑。其所亲谏叉,叉又不纳。正光五年秋,灵太 后对肃宗谓君臣曰:“隔绝我母子,不听我往来兒间,复何用我为?放我出家,我 当永绝人间,修道于嵩高闲居寺。先帝圣鉴,鉴于未然,本营此寺者正为我今日。” 欲自下发。肃宗与群臣大惧,叩头泣涕,殷勤苦请。灵太后声色甚厉,意殊不回。 肃宗乃宿于嘉福殿,积数日,遂与太后密谋图叉。肃宗内虽图之,外形弥密,灵太 后真忿之言,欲得往来显阳之意,皆以告叉。又对叉流涕,叙太后欲出家,忧怖 之心,如此密言,日有数四。叉殊不为疑,乃劝肃宗从太后意。于是太后数御显阳, 二宫无复禁碍。
当初,咸阳王元禧因作乱被杀,他的儿子元树投奔萧衍,萧衍封为邺王。到法僧反叛以后,元树给公卿百官写信说:魏国处置失所,奸猾的小人专擅朝政,社稷危险,连缀的悬垂玉串不足为喻。元叉凶险残忍,被人极端鄙视,服属疏远,一向没有声望,仅因是太后妹夫,早获宠信提拔。竟然不感念恩德,公然反咬一口,放肆进行这一狂悖之事,入神为之一同愤恨。近来境内传言,都说:元叉豺狼的心肝蝎子的恶毒,凭藉权力地位而逐日滋长;残忍好诈,随着日月而更加厉害。谋害君主的心,不止一天;篡夺逼宫的事,早晚必然施行。又听说过,名字用来表达信实,以信实确定含义,山和疾病,还不可用来起名,成师预兆祸乱,巨君目无君主,从史书中寻求,是早就存在的。元叉本名夜叉,弟弟元罗实际名为罗刹,夜叉、罗刹,这种鬼吃人,不遇到黑风,人事零落。可悲啊魏国疆域遭到这两个灾难。恶木下盗泉旁,不歇息不饮水;极盛放肆的名称,不考虑不使用。何况兄弟这种名字,表示能够吃人,显露的日子已经很久了,才相信这个话。况且母后遭囚禁,嗣君蒙受尘土,放弃地位拿起兵器,谋取王室,不在于现在,哪裹还谈臣属!各位贤人有的世代充满德行,有的将相相继,有的几朝受任,有的处于机要地位,有的是亲属联娴,有的秉持忠义,却低头拱手,受制于凶恶淫威,臣子的气节没有表达,徒有勤劳忧伤。

叉举其亲元法僧为徐州刺史,法僧据州反叛。灵太后数以为言,叉深愧悔。丞 相、高阳王雍,虽位重于叉,而甚畏惮,欲进言于肃宗,而事无因。会太后与肃宗 南游洛水,雍邀请,车驾遂幸雍第。日晏,肃宗及太后至雍内室,从者莫得而入, 遂定图叉之计。后雍从肃宗朝太后,乃进言曰:“臣不虑天下诸贼,唯虑元叉。何 者?叉总握禁旅,兵皆属之;父率百万之众,虎视京西;弟为都督,总三齐之众。 元叉无心则已,若其有心,圣朝将何以抗?叉虽曰不反,谁见其心?而不可不惧。” 太后曰:“然。元郎若忠于朝廷而无反心,何故不去此领军,以余官辅政?”叉闻 之,甚惧,免冠求解。乃以叉为骠骑大将军、仪同三司、尚书令、侍中、领左右。 叉虽去兵权,然总任内外,殊不虑有黜废之理也。后叉出宿,遂解其侍中。旦欲入 宫,门者不纳。寻除名为民。
又听说自从元叉专擅朝政,百姓离心离德,加上接连的灾祸,每年的水旱,牛马死亡倒仆,桑树焦枯,饥荒不断,面色饥饿的 人充满道路,妖孽灾祸的谴告,使人们都叹息。涟水涧水的西北,羌戎横行;泅水汴水两岸,戍守运输的人流浪。加上屠杀忠臣贤人,消灭宗室成员,可悲我国,一时之间横遭崩溃。现在率领军队,将要除掉君主身边的恶人。我的心思,希望使上下各得其所,大恶人同受必定诛灭的惩罚,魏国祭祀没有忽然断绝的过失。元叉就是如此被远近的人所厌恶。

初,咸阳王礻喜以逆见诛,其子树奔萧衍,衍封为鄴王。及法僧反叛后,树遗 公卿百僚书曰:
后来灵太后回头对侍奉的臣属说:“刘腾、元叉从前向我索求铁券,希望得到不处死刑的证物,我幸亏没有给与。”中书舍人韩子熙说:“事情关系到生死,哪裹计较给了没有?陛下从前虽然不曾给与,如何解释今不杀他?”灵太后不高兴。不久,有人告发元叉和他的弟弟元爪图谋反叛,想使他们的党羽攻打靠近京城的各县,攻破城池烧毁城郭来惊动京城内外,先派他的堂弟洪业率领六镇投降在定州反叛,又派人勾结鲁阳的蛮入侵犯骚扰伊阙,元叉兄弟作为内应。起事有日期,获取了他的亲笔信。灵太后因妹夫的缘故,不忍心当机立断。黄门侍郎李琰之说:“

上一章> 目录 <下一章
Copyright © 2024 www.suishoucha.com All rights reserved. 随手查 版权所有. 网站地图 沪ICP备2023027676号