【原文】
【经】
三十年春,王正月。
夏,次于成。
秋七月,齐人降鄣。
八月癸亥,葬纪叔姬。
九月庚午朔,日有食之。鼓,用牲于社。
冬,公及齐侯遇于鲁济。
齐人伐山戎。
【传】
三十年春,王命虢公讨樊皮。
夏四月丙辰,虢公入樊,执樊仲皮,归于京师。
楚公子元归自伐郑而处王宫,鬥射师谏,则执而梏之。
秋,申公鬥班杀子元。鬥穀於菟为令尹,自毁其家以纾楚国之难。
冬,遇于鲁济,谋山戎也,以其病燕故也。
【翻译】
【经】
三十年春季,周历正月,无事。
夏季,鲁国军队驻扎在成地。
秋季七月,齐国迫使鄣邑投降。
八月癸亥日,安葬纪叔姬。
九月庚午日是初一,有日食。民众敲打着鼓,用牲畜祭祀土地。
冬季,鲁庄公和齐桓公在鲁国济水见面。
齐国攻打山戎。
【传】
三十年春季,周惠王命令虢公讨伐樊皮。
夏季,四月十四日,虢公进入樊国,俘虏了樊皮,带到京城。
楚国的公子元攻打郑国回来,住在王宫里。鬬射师劝阻,就把他抓起来带上手铐。
秋季,申公鬬班杀死子元。鬬穀於菟做令尹,自己捐献家财,来缓和楚国的危难。
冬季,鲁庄公和齐桓公在鲁国济水非正式会见,策划攻打山戎,因为山戎危害燕国的缘故。