【原文】
【经】
七年春二月己亥,焚咸丘。
夏,穀伯绥来朝。邓侯吾离来朝。
【传】
七年春,穀伯、邓侯来朝。名,贱之也。
夏,盟、向求成于郑,既而背之。
秋,郑人、齐人、卫人伐盟、向。王迁盟、向之民于郏。
冬,曲沃伯诱晋小子侯,杀之。
【翻译】
【经】
七年,春天,二月,己亥这一天,咸丘被焚烧。
夏天,毅国国君绥来鲁国朝见。邓国国君来鲁国朝见。
【传】
七年春季,穀伯绥、邓侯吾离来鲁国朝见。《春秋》记载他们的名字,是由于轻视他们。
夏季,盟邑、向邑向郑国求和,不久又背叛郑国。
秋季,郑军、齐军、卫军攻打盟邑、向邑。周桓王把盟邑、向邑的百姓迁到郏地。
冬季,曲沃伯诱骗晋国小子侯,把他杀死了。