古籍

列传·卷二百三十五

◎叛臣中
(上)

○李全上
李全,是潍州北海县农民的儿子,他是三胞胎兄弟中的一个。李全长得尖脑袋,像蜂一样的眼睛,他机巧诡诈,对属下友善,因为弓箭和马上的功夫矫捷,能舞动铁枪,在当时号称“李铁枪”。

李全者,濰州北海农家子,同产兄弟三人。全锐头蜂目,权谲善下人,以弓马趫捷,能运铁枪,时号"李铁枪"。
当初,大元兵攻破中都,金国国君逃到汴京,对百姓的赋敛更重,宋陷落在金国的百姓保护险阻想反抗。这时刘二祖在泰安起事,攻掠淄、沂二州。刘二祖死后,霍仪接着率众人反抗,彭义斌、石王圭、夏全、时青、裴渊、葛平、杨德广、王显忠等人归附他。杨安儿率众起义,攻掠莒、密二州,展徽、王敏为军师,杨安儿的舅舅刘全为元帅,汲君立、王琳、阎通、董友、张正忠、孙武正等人归附了他,其他的寇盗纷纷起兵。大元兵到山东,李全的母亲和李全的哥哥都死了。李全和他的二哥李福招集数千人起义,刘庆福、国安用、郑衍德、田四、于洋、于洋的弟弟于潭等都归附李全。

初,大元兵破中都,金主窜汴,赋敛益横,遗民保岩阻思乱。于是刘二祖起泰安,掠淄、沂。二祖死,霍仪继之。彭义斌、石珪、夏全、时青、裴渊、葛平、杨德广、王显忠等附之。杨安儿起,掠莒、密,展徽、王敏为谋主,母舅刘全为帅,汲君立、王琳、阎通、董友、张正忠、孙武正等附之,余寇蜂起。大元兵至山东,全母及其兄死焉。全与仲兄福聚众数千,刘庆福、国安用、郑衍德、田四、于洋、洋弟潭等咸附之。
大元兵退走,金国就派完颜霆为山东行省,黄扌国为经历官,他们率三千花帽军去征讨起义军,在阑头滴水打败杨安儿,截断了他南方的通路。杨安儿乘船逃到即墨,金人为得到他的头悬赏千金,船夫杀死杨安儿并把他的头献给金人。杨安儿没有儿子,他的侄子杨友伪称“九大王”,杨友不懂军务。杨安儿的妹妹四娘子诡诈剽悍,善于骑马射箭,刘全召集逃散的兵卒尊奉她并仍然统兵,称她为“姑姑”,他们还有部众一万多人,劫掠粮食来到磨旗山,李全率他的部众来归附,杨氏与他往来交好,就嫁给了他。李全率军与完颜霆交战,又失败。完颜霆手下的勇将张惠望见李全,跃马上前,用枪刺李全,好像有什么东西绊住了他的马腿使他停了下来。李全得以招集余部保卫东海,刘全分兵驻扎在山上。霍仪攻打沂州没成功,完颜霆从清河出兵到徐州,杀死霍仪,使霍仪的部众溃败。彭义斌归附李全。黄扌国,就是阿鲁达,完颜霆就是李二措,被赐姓完颜。张惠号称“赛张飞”,是燕地的侠义之士。他们这些人,在海岛和山中出没,宝货堆积如山却得不到粮食吃,相继吃人。

大元兵退,金乃遣完颜霆为山东行省,黄掴为经历官,将花帽军三千讨之,败安儿于阑头滴水,断其南路。安儿轻舸走即墨,金人募其头千金,舟人斩以献。安儿无子,从子友伪称"九大王",不闲军务。安儿妹四娘子狡悍善骑射,刘全收溃卒奉而统之,称曰"姑姑",众尚万余,掠食至磨旗山,全以其众附,杨氏通焉,遂嫁之。全合军与霆战,又败。霆骁将张惠望见全,跃马赴之,枪及全,若有絷其马足而止者。全得收余众保东海,刘全分军驻崓上。霍仪攻沂州不下,霆自清河出徐州,斩仪,溃其众。彭义斌归李全。黄掴者,即阿鲁达。霆即李二措,赐姓完颜。惠号"赛张飞",燕侠士也。此数人者,出没岛崓,宝货山委而不得食,相率食人。
有个叫沈铎的人,是镇江武锋军的士兵,逃命在山阳贩卖粮食,他引诱米商到山阳,一斗米往往以高出十倍的价格卖出,楚州知州应纯之用宝玉买他的粮,北方人到楚州的就施舍给他们。沈铎又劝应纯之以回收铜钱为名,废去对渡淮河的禁令,来淮南的人不能阻止。杨安儿没失败时,有归宋朝的想法,他对宋人以礼相待。定远百姓季先,曾经是大侠刘佑家的奴仆,跟随刘佑押送刘佑的货物住在山阳,杨安儿会见并劝说刘佑,任命他为军官。杨安儿死后,季先到山阳,通过沈铎见到了应纯之,对应纯之说北方豪杰愿意归附的意思。当时江、淮制置使李珏、淮东安抚使崔与之都命令应纯之在长江沿岸增加守军,恐怕还不能抵御敌人,就命令季先为机察,去安抚豪杰,表示欢迎他们归附;又恢复沈铎武锋军的军籍并担任副将,征用沈铎为楚州都监,沈铎与高忠皎分别招集忠义民兵,分两路攻打金军。季先就以李全的五千人归附高忠皎,合兵攻打海州,因为粮食和援兵没及时到来,就退兵在东海驻屯。李全分兵袭击并攻破莒州,活捉金国的守将蒲察李家,与李全配合作战的将领于洋攻克密州,李全的哥哥李福攻克青州,宋廷开始授予李全为武翼大夫、京东副总管。应纯之见北方来的军队多次获胜,就秘密向朝廷上报,认为中原地区可以收复。这时连年丰收,国家太平无事,丞相史弥远以开禧北伐的事为借鉴,不明目张胆地招纳北方人,密令李珏和应纯之慰劳和接待北方来的军队,把他们称为“忠义军”,忠义军就听从他们的指挥。于是有皇帝诏旨说可按武定军生券的例子,发放一万五千人的钱粮给忠义军,名叫“忠义粮”。于是东海的马良、高林、宋德珍等一万人来到涟水,沈铎接纳了他们,李全和刘全都萌生羡慕之心。

有沈铎者,镇江武锋卒也,亡命盗贩山阳,诱致米商,斗米辄售数十倍,知楚州应纯之亻赏以玉货,北人至者辄舍之。又说纯之以归铜钱为名,弛度淮之禁,来者莫可遏。安儿之未败也,有意归宋,招礼宋人。定远民季先者,尝为大侠刘佑家厮养,随佑部纲客山阳,安儿见而说之,处以军职。安儿死,先至山阳,寅缘铎得见纯之,道豪杰愿附之意。时江、淮制置李珏、淮东安抚崔与之皆令纯之沿江增戍,恐不能御,乃命先为机察,谕意群豪;叙复铎为武锋军副将,辟楚州都监,与高忠皎各集忠义民兵,分二道攻金。先遂以李全五千人附忠皎,合兵攻克海州,粮援不继,退屯东海。全分兵袭破莒州,禽金守蒲察李家,别将于洋克密州,兄福克青州,始授全武翼大夫、京东副总管。纯之见北军屡捷,密闻于朝,谓中原可复。时频岁小稔,朝野无事,丞相史弥远鉴开禧之事,不明招纳,密敕珏及纯之慰接之,号"忠义军",就听节制。于是有旨依武定军生券例,放钱粮万五千人,名"忠义粮"。于是东海马良、高林、宋德珍等万人辐凑涟水,铎纳之,全与刘全俱起羡心焉。
嘉定十一年(1218)五月十九日,李全率军到涟水,希望季先向楚州守臣汇报这件事,取出武器、铠甲、钱粮,商量再攻打海州,应纯之用金玉器物分等级慰劳李全和李全的部下。六月,李全包围了海城,金国经略阿不罕、纳不剌等人坚守海城,李全没攻下。七月,金人的郓、单、邳、徐州兵马汇合起来援助海城,李全与金军在高桥交战,没取胜,就退兵守卫石秋,分兵袭击密州,活捉黄扌国,把黄扌国押送到楚州。这年冬天,李全转移到淮阴的龟山驻屯。

嘉定十一年五月己丑,全军至涟水,邀先白事楚城,取器甲金谷,议再攻海州,纯之厚劳全金玉器用及其下有差。六月,全围海城,金经略阿不罕、纳不刺等固守不下。七月,合郓、单、邳、徐兵来援,全与战于高桥,不胜,退守石秋,分兵袭密州,禽黄掴,械至楚城。是冬,徙屯淮阴之龟山。
嘉定十二年,山东来归附的人络绎不绝,权楚州梁丙没有什么可供养他们。季先恳求梁丙向上级请求预借两个月的钱粮,然后率自己的部下五千人和马良等一万人去密州就地解决吃饭问题,梁丙不答应;季先请求赶快派李全代替梁丙统领他的部下,梁丙又不答应。梁丙让石王圭负责军务,石王圭就夺走运粮船,二月庚辰日,石王圭率领两万人渡过淮河,大肆掠夺。梁丙调王显臣、高友、赵邦永率兵去堵截石王圭,他们到南度门,王显臣失败,高友、赵邦永遇到石王圭,下马和他说山东话,他们都不再交战。梁丙没有办法,才派李全出来劝谕他们。当时金人围攻淮西很紧急,马司都统李庆宗戍守濠州,他与金人交战,丧失三千名骑兵,石王圭和张春都有损失。帅司调李全和季先、石王圭率军援救盱眙。李全也想试试自己的实力,就亲自去东海选兵前去。廿六日,李全与金人在嘉山相遇,取得小胜。三月,季先的军队进驻天长,李全的军队进驻盱眙,他们形成犄角之势,等待金人。十九日,李全到达涡口,正赶上金国将领乞石烈牙吾答,号称“卢鼓槌”的将要渡淮河,李全和他的部将鹿仙乘金人不备攻打他们,金兵有数千人在淮河中溺死,很多人被俘虏。廿六日,李全与阿海在化陂湖交战,取得大捷,杀死金兵将领数人,得到了他们的金牌,追击金兵到曹家庄后回来。被金兵包围的地方全被解救,李全也损失惨重。阿海,是金国所谓的四驸马。李全被进升为达州刺史,李全的妻子杨氏被封为令人。

十二年,山东来归者不止,权楚州梁丙无以赡。先恳丙请预借两月,然后帅所部五千并良等万人往密州就食,不许;请速遣全代领其众,又不许。丙以石珪权军务,珪乃夺运粮之舟,二月庚辰,率军二万度淮大掠。丙调王显臣、高友、赵邦永以兵逆之,至南度门,显臣败,友、邦永遇珪,下马与作山东语,皆不复战。丙窘,乃遣全出谕之。时金人围淮西急,马司都统李庆宗戍濠,出战,丧骑三千,珪及张春皆有亡失。帅司调全与先、珪军援盱眙。全亦欲自试,亲往东海点军赴之。癸亥,遇金人于嘉山,战小捷。三月,先军进驻天长,全进驻盱眙,鼎立以待金人。乙酉,全至涡口,值金将乞石烈牙吾答名"卢鼓槌"者将济,全与其将鹿仙掩之,金兵溺淮者数千,俘获甚众。壬辰,与阿海战于化陂湖,大捷,杀金数将,得其金牌,追至曹家庄而还。三围俱解,全丧失亦众。阿海者,金所谓四驸马也。全进达州刺史,妻杨氏封令人。
六月,金国元帅张林献出青、莒、密、登、莱、潍、淄、滨、棣、宁海、济南十二州归附宋朝。当初,张林心中思念宋朝,黄扌国失败后,张林决心归附宋朝但没能成功。恰好李全回到潍州上坟,知道张林的心思,就进兵到青州城下,陈说国家的威德,劝张林早日归附。张林怕李全是诱惑自己,犹豫着没答应。李全与他相约自己要亲自进入青州城,只带几个随从,张林就开门迎接他,他们相见后十分高兴,张林说他得到了可以托付的人,就摆酒与李全结拜为兄弟。李全得知张林的主要情况,把十二州的疆域图附在上表中回来。他上表的话中有“:把整个齐地的七十座城池,归还给我三百年的旧主人。”这个奏表,是冯土自写的。秋天,张林被授予武翼大夫、京东安抚兼总管,其他人也被授予等级不同的官职。李全被进升为广州观察使、京东总管,刘庆福、彭义斌都是统制,朝廷增加发放了二万人的钱粮,他们转移到楚州驻扎。先前,制置使贾涉奉朝廷的命令督战,向大家许诺说杀死金国太子的人,赏给节度使的官职;杀死金国亲王的人,赏给承宣使的官职;杀死金国驸马的人,赏给观察使的官职。李全把所得的金牌交给贾涉,说这是杀死金国的四驸马得到的。贾涉把金牌交给朝廷,请求皇上如约赏赐李全,因此李全才被任命为广州观察使的官职,而金国的四驸马实际没有死。

六月,金元帅张林以青、莒、密、登、莱、濰、淄、滨、棣、宁海、济南十二州来归。始,林心存宋,及掴败,意决而未能达。会全还濰州上冢,揣知林意,乃薄兵青州城下,陈说国家威德,劝林早附。林恐全诱己,犹豫未纳。全约挺身入城,惟数人从,林乃开门纳之,相见甚欢,谓得所托,置酒结为兄弟。全既得林要领,附表奉十二州版籍以归。表辞有云:"举诸七十城之全齐,归我三百年之旧主。"表,冯垍所作也。秋,授林武翼大夫、京东安抚兼总管,其余授官有差。进全广州观察使、京东总管,刘庆福、彭义斌皆为统制,增放二万人钱粮,徙屯楚州。先是,制置使贾涉以朝命督战,许杀金太子者,赏节度使;杀亲王,承宣使;杀驸马,观察使。全致所得金牌于涉,云杀四驸马所获者。涉上于朝,乞如约赏之,故全有是受,而四驸马实不死也。
十一月,天下大雨雪,淮河结冰。李全向制府请示说:“我常恨泗州有水阻隔,如今像平地一样了,我请求攻取泗州东、西二城来报效国家。”制府派李全到盱眙与刘王卓商议,刘王卓召集众将宴请李全,时青、夏全都愿意率长枪手三千人跟从他。李全他们半夜渡过淮河,在泗州东城的方向隐藏起来,准备踏着护城濠的冰靠近城墙,乘金人不备攻城。顷刻间城上数百枚荻草做成的火炬一齐举起来,城上的人从远处对李全说:“贼李三!你想偷袭我们的城池吗?”天色很黑,所以用火把照明。李全知道泗州有准备,就退去。

十一月,大雨雪,淮冰合。全请于制府曰:"每恨泗州阻水,今如平地矣,请取东西城自效。"制府遣就盱眙刘琸议,琸集诸将燕全,时青、夏全咸愿以长枪三千人从。夜半度淮,潜向泗之东城,将踏濠冰傅城下,掩金人不备。俄城上荻炬数百齐举,遥谓曰:"贼李三!汝欲偷城耶?"天黑,故以火烛之。全知有备,引去。
嘉定十三年,赵拱奉朝廷的命令去京东劝谕,路过青..山固,严实请求归附宋朝。赵拱与严实定约,带着严实的降表来到山阳,严实献出魏、博、恩、德、怀、卫、开、相九州来归附。贾涉又派赵拱前去劝谕,配备二千兵卒,李全也请求前去,贾涉不能阻止,李全就率楚州及盱眙的忠义军一万多人出发。赵拱劝李全说“:将军领兵渡过黄河,什么也不干就回来,这不能显示武威,现在乘势攻取东平,可以吗?”于是李全会合张林的军队共有数万人,袭击东平的城南。金国参政蒙古刚率领众人守卫东平,李全带领三千人穿着金银甲、打着红旗,绕过护城濠跃马求战。当时天气酷热,李全见东平城被水阻隔,弓箭射不进,就与张林在汶水两边安营扎寨,中间架设浮桥来往。一天傍晚,汶水暴涨,把大木头漂走,冲断了浮桥,李全首尾不能相顾,几乎被淹,这是金人做的手脚。第二天早晨,金国的三百名骑兵突然到来,李全欣然上马,统领跟前的所有骑兵迎战,杀死数名金兵,夺来了他们的马,追金兵北达山谷。山上有位龙虎上将军,身穿银甲,挥舞着长槊,率众兵出来,旁边绣旗下有位女将手拿长枪快速地舞动战斗。恰好众将赶来,把李全从包围圈中救出,李全等人就退兵保卫长清县,精锐兵马损失了一多半,统制陈孝忠战死。张林的兵马回到青州。李全统率的五百多镇江军多数人心中怨愤,李全就把他们分给赵拱统领,让他们先回去,他自己率领剩下的人取道沧州,靠盐利慰抚和养活他们。龙虎上将军,是东平副统帅干不搭;那员女将,是刘节使的女儿。

十三年,赵拱以朝命谕京东,过青厓崓,严实求内附。拱与定约,奉实款至山阳,举魏、博、恩、德、怀、卫、开、相九州来归。涉再遣拱往谕,配兵二千,全亦请往,涉不能止,乃帅楚州及盱眙忠义万余人以行。拱说全曰:"将军提兵度河,不用而归,非示武也,今乘势取东平,可乎?"于是全合林军得数万,袭东平之城南。金参政蒙古刚帅众守东平,全以三千人金银甲、赤帜,绕濠跃马索战。时大暑,全见城阻水,矢石不能及,乃与林夹汶水而砦,中通浮梁来往。一夕,汶水溢,漂大木,断浮梁,全首尾几绝,盖金人堰汶水而决之也。诘旦,金骑兵三百奄至,全欣然上马,帅帐前所有骑赴之,杀数人,夺其马,逐北抵山谷。上有龙虎上将军者,贯银甲,挥长槊,盛兵以出,旁有绣旗女将驰枪突斗。会诸将至,拔全以出,乃退保长清县,精锐丧失太半,统制陈孝忠死焉。林兵还青州。全所携镇江军五百人多怨愤,全乃分隶拱,使先归,而以余众道沧州,假盐利以慰赡之。龙虎上将军者,东平副帅干不搭;女将者,刘节使女也。
李全来到楚州,朝廷专门召季先去行在。李全自从取得涡口大捷以来,就有轻视其他将领的心,只有季先曾经立过战功,威望不在自己的下面,李全认为这是祸患。李全就暗中交结制置使的下属官吏莫凯,让他诬陷季先,季先去世后,李全很高兴,对朝廷更是存有二心。贾涉趁季先死去的机会,想收他的军队,派统制陈选去涟水统帅季先的军队。季先的党羽裴渊、宋德珍、孙武正和王义深、张山、张友抵制并且不接受陈选的指挥,暗中从盱眙迎来石王圭,把石王圭尊奉为统帅。石王圭路过楚州,贾涉不知道,等陈选回来后,贾涉认为很羞耻,就计划把石王圭的军队分成六部分,他向朝廷请示,拿出修武、京东路钤辖的官印、告示各六个授予裴渊等人,让他们分别统领这六军,说这可以分散他们的力量。裴渊等人表面接受任命,贾涉就把这事上奏给朝廷,说裴渊等六人已经顺从,石王圭不能有什么作为了。这以后上级有什么命令裴渊等六人都不接受,贾涉才知道裴渊等还把石王圭当成统帅,贾涉非常恐惧。李全交结制置使司的官吏侦知了这件事的具体情形,就去见贾涉,请求去征讨石王圭,贾涉没做什么安排。议事的人请求把李全的军队部署在南度门,把淮阴的战舰陈列在淮河岸边,用这些向石王圭表示政府已有准备,然后命令一位将领去招石王圭的部众,来的人增加钱粮,不来的人不再给钱粮;众心一散,石王圭的党羽自然分崩离析。贾涉采用了这个对策,石王圭果然没了办法。石王圭一向与大元通好,这时就杀裴渊并挟持孙武正、宋德珍和他的军师孟导归附大元。涟水的军队没有人统帅,李全请求合并起来由他指挥。贾涉的门客有请求把涟水的军队交给淮河守将统帅的,说:“让南方将领统帅北方军,那就能淮、楚形成一体。”贾涉同意,并且说:“季先在时他的军队有三千个不真实的军籍,现在应该派明亮去核实,还可以节省军费。”李全听说就献计说“:我李全如果是早晨统帅这支部队,晚上就核实并除去那些不真实的军籍。”并趁机说了很多谦卑的话,献出珍宝来巴结贾涉,贾涉不能推辞,就把涟水军的指挥权交给了李全。第二天,李全来复命说“:起初说是有空额,昨晚仔细查点,在一万五千人之外还多了十几名。”贾涉才明白自己上了李全的当,另一天议定改换自己的幕僚去统帅涟水的军队。李全结交的制置使司的官吏急忙把这个消息告诉李全,李全赶紧向贾涉报告说:“昨天晚上三更时,涟水来报警,说金人一万多人在邳州。我李全考虑涟水和邳州近在咫尺,既无险阻,城墙又残破,一旦被攻破,金人就会直接逼近淮水,罪过全在我李全啊!深夜我不敢惊动制使,已经调七千人去迎击敌人了。”贾涉知道李全诡诈,就停止了派僚属去统兵的议论。李全又对制府说,让制府向朝廷请示,以刘全为总管驻扎在扬州,分给他数千人跟随他,而李全来统帅刘全的部众。十一月廿一日,李全游金山,做佛事,祭祀为国牺牲的人。镇江府知府乔行简迎接李全时与李全的船并行,用大合乐招待他。总领程覃交替为李全主持祭礼,极力夸奖说北方人才济济。李全向程覃请求要他喜爱的侍女,程覃不给,李全回来后对他的部下说“:江南的美女无与伦比,我和你们应该一起享受。”他开始制造舭舟达船,谋划争夺靠船获得的利益。

全至楚州,属召先赴行在。全自涡口之捷,有轻诸将心,独先尝策战勋,威望不下己,患之。乃阴结制帅所任吏莫凯,使谮先,先卒,全喜而心益贰。涉乘先死,欲收其军,辍统制陈选往涟水以总之。先党裴渊、宋德珍、孙武正及王义深、张山、张友拒而不受,潜迎石珪于盱眙,奉为统帅。珪道楚城,涉不知觉,及选还,涉耻之,乃谋分珪军为六,请于朝,出修武、京东路钤辖印告各六授渊等,使之分统,谓可散其纵。渊等阳受命,涉即闻于朝,谓六人已顺从,珪无能为矣。其后有教令皆不纳,然后知渊等犹主珪,涉恐甚。全结府吏伺知之,乃见涉,请讨珪,涉未有处。议者请以全军布南度门,移淮阴战舰陈于淮岸,以示珪有备,然后命一将招珪军,来者增钱粮,不至罢支,众心一散,珪党自离。涉用其策,珪技果穷。珪素通好于大元,至是杀渊而挟武正、德珍与其谋主孟导归大元。涟水军未有所属,全求并将之。客有请以附淮将者,曰:"使南将主北军,则淮、楚为一。"涉然之,且曰:"先在时有三千虚籍,今当遣明亮核实,因可省费。"全闻之即献计曰:"全若朝将此军,夕与核除虚籍。"因卑辞献珍具以自结,涉不能却,遂以付全。翼日,复命曰:"初谓有虚额,昨夕细点,万五千人之外尚溢十数名。"涉始悟全见绐,他日议更遣幕属点之。吏亟报全,全忽状白涉:"昨夕三鼓,涟水告警,云金人万余在邳州。全思涟水去邳咫尺,既无险阻,城壁复弊,一被攻劫,则直临淮面,罪在全矣。深夜不敢惊制使,已调七千人迎敌矣。"涉知全诈,因寝点军之议。全又白制府请于朝,以刘全为总管驻扬州,分数千兵从之,而将其众。十一月丁未,全游金山,作佛事,以荐国殇。知镇江府乔行简方舟逆之,大合乐以飨之。总领程覃迭为主礼,务讠夸北人以繁盛。全请所狎娼,覃不与,全归,语其徒曰:"江南佳丽无比,须与若等一到。"始造舭〈舟达〉舟,谋争舟楫之利焉。
嘉定十四年正月,金人准备南来,李全向贾涉请求,想同刘王卓共同攻打泗州,破坏金人的计划,贾涉允许。李全的军队到盱眙渡过淮河,攻克泗州的西城,进城布置防守的事。刘王卓调盱眙的粮草充实泗州西城,防守盱眙的器具都撤下来运到泗州,做坚守泗州的打算。不久,卢鼓槌来攻取西城,李全率大军出来迎战,大败,统制赖兴战死,李全关上城门防守。第二天李全与金人又交战没取胜,李全逃了回来,物资、粮食和守城的器械都丢给了敌人。金人攻陷蕲州后,扈再兴、赵范和赵范的弟弟赵葵在天长邀击金人。李全随行在后面袭击金人,李全拜见他们并对他们说“:二位监军已立了大功,请把剩下的敌寇交给我李全追击。”但李全追击金人不太尽力,他也因此进升为承宣使。

十四年正月,金人将南来,全请于涉,欲与刘琸共图泗州,以伐其谋,涉许之。全兵至盱眙度淮,攻克泗州之西城,入城布守。琸徙盱眙刍粟以实之,防城之具俱撤以往,为必守之计。未几,卢鼓槌来取西城,全盛兵出战,大败,统制赖兴死,全闭城自守。明日复战,不胜,全遁归,资粮器械悉以委敌。金人既陷蕲州,扈再兴、赵范及其弟葵邀击于天长。全随行袭金人后,谒而贺曰:"二监军已立大功,乞以余寇付全追之。"然全追之不甚力,亦以是进承宣使。
嘉定十五年二月,刘王卓再次攻打泗州西城,卢鼓槌背城力战,告诫张惠一定要俘获李全,不俘获就斩杀张惠。张惠在山东曾多次败在李全手下,却不能得到他,常叹气说:“上天帮助这个贼,他的事情不能衡量。”张惠听到卢鼓槌的话后,自己估计进不一定得到李全,退又要被杀,就陈兵跃马奔向李全的营地,放弃自己统帅的士兵请求归降。李全搀他起来,他俩都很高兴。不几天,张惠部下数千人都偷着前来,李全同张惠回来,向制置司请求授予张惠官职,制置司命令张惠总领自己的军队。

十五年二月,琸再取西城,卢鼓槌背城力战,戒惠必获全,不获则斩。惠数尝败全于山东,而不能获,每叹曰:"天假此贼,事未可量。"及闻卢鼓槌言,自度进未必获,退复受戮,即陈跃马奔全壁,弃所执兵请降。全掖而起之,相与欢甚。不数日,惠戏下数千人皆潜至,全与惠归,请于制置司官之,令自总一军。
胶西处于登州、宁海的交通要道,各种货物都在这里集散,李全让他的哥哥李福守胶西,作为自己的大本营。当时与金国的互市才开通,北方人特别喜欢南方的货物,南方的货物价格增长了十倍。李全引诱商人到山阳,用船装上商人们的货物,获得的利润他分得一半,从淮河转到海上,抵达胶西。李福又用车运送,而且收一半的货税,然后听凭他们到各地去贸易,运送货物的车和人力都由张林负责,张林不能承受。张林的财计依靠六个盐场,李福仗着自己的弟弟成全过张林,又想分盐场的一半,张林允许李福随便取盐,但不分盐场。李福生气地说“:你想忘恩负义吗?等着我与都统领兵取你的头吧!”张林恐惧,把这事向制置司汇报了。贾涉秘密地召来张林的部下询问,李福在中途设下伏兵,张林发现了没有追击。于是李马儿劝说张林归附了大元,李福狼狈地逃到楚州。这年冬,李全被加封为招信军节度。张林还给贾涉写信诋毁李全,说明自己不是背叛。贾涉因此怪罪李全,李全请求说他愿意替朝廷去追击张林,就率兵驻扎在海州逼迫张林。贾涉派黥胥王翊、阎琼去慰劳张林,张林哭着讲述其中的缘故。王翊回来,李全派人在路上杀了他。李全攻打张林很急,张林逃走,李全就进入青州。

胶西当登、宁海之冲,百货辐凑,全使其兄福守之,为窟宅计。时互市始通,北人尤重南货,价增十倍。全诱商人至山阳,以舟浮其货而中分之,自淮转海,达于胶西。福又具车辇之,而税其半,然后从听往诸郡贸易,车、夫皆督办于林,林不能堪。林财计仰六盐场,福恃其弟有大造于林,又欲分其半,林许福恣取盐,而不分场。福怒曰:"若背恩耶?待与都统提兵取若头尔!"林惧,诉于制置司。涉密召林戏下问之,福伏兵于途以伺,林觉不追。于是李马儿说林归大元,福狼狈走楚州。冬,加全招信军节度。林犹遗涉书诋全,明己非叛。涉以咎全,全请为朝廷取之,乃提师驻海州以迫林。涉间道遣黥胥王翊、阎琼劳林,林泣涕道其故。翊归,全使人杀诸涂。全攻林急,林走,全遂入青州。
嘉定十六年二月,贾涉到城郊去勉励农民耕种,晚上回来入城门,忠义军挡住道路,贾涉派人去告诉杨氏,杨氏赶紧出城门,假装对忠义军发怒并挥退他们,道路才打开,贾涉才进入城中。从此贾涉以有病为名,更是极力请求辞职。贾涉五月份被召回京城,去世。秋天,李全重新设置忠义军的军籍。当初,贾涉在城中驻扎着镇江副司八千人,由翟朝宗统帅;贾涉把自己掌握的一万名忠义军分开,五千人驻扎在城西,由赵邦永、高友统帅;五千人驻扎在淮阴,由王晖和于潭统帅;想以此控制北方归附的军队。李全看不起镇江兵,并且用利引诱镇江兵的统制陈选和赵兴,使他们不成为自己的祸患;只忌恨贾涉手下的忠义军,就多次称赞高友等人勇猛,遇到出兵时一定要请求让这些忠义军跟随自己,贾涉不答应。李全常常宴请部下,并召贾涉手下的将校,这些将校也愿意隶属李全,但没能合兵。丘寿迈担任统帅后,李全急忙请示说:“忠义军是乌合之众,他们的军籍也很杂乱;不如另外设置新的军籍,一部分纳入朝廷,一部分归制置使,一部分留给我李全,这样就可能考核出功过,向国家提出请求时也就没有弊病了。”丘寿迈认为这样好,并答应了。李全就把贾涉手下的忠义军都隶属到自己的军籍中,统帅他的军队,当时人没醒悟。

十六年二月,涉劝农出郊,暮归入门,忠义军遮道,涉使人语杨氏,杨氏驰出门,佯怒忠义而挥之,道开,涉乃入城。自是以疾求去甚力。五月被召。卒。秋,全新置忠义军籍。初,涉屯镇江副司八千人于城中,翟朝宗统之;分帐前忠义万人,屯五千城西,赵邦永、高友统之;屯五千淮阴,王晖及于潭统之,所以制北军也。全轻镇江兵,且以利啖其统制陈选及赵兴,使不为己患;唯忌帐前忠义,乃数称高友等勇,遇出军必请以自随,涉不许。全每燕戏下,并召涉帐前将校,帐前亦愿隶焉,然未能合也。及丘寿迈摄帅事,全忽请曰:"忠义乌合,尺籍卤莽。莫若别置新籍,一纳诸朝,一申制阃,一留全所,庶功过有考,请给无弊。"寿迈善而诺之。全乃合帐前忠义悉籍之,尽统其军,时人莫悟。
十一月,许国从武阶大夫改为朝议大夫、淮东安抚制置使,命令下达后,听说的人十分惊异。先前,许国在家中祭祀祖宗,多次说李全一定会谋反,想推翻贾涉取而代之。正赶上朝廷召许国奏事,许国上疏说李全的阴谋很深,谋反的迹象已显露出来,非得有豪杰出来是不能消除的,许国这是在自卖自夸。这时,乔行简为吏部侍郎,上疏论奏认为许国威望不高,不适合统帅淮东,皇上没有答复。山阳参幕徐..稷一向有统帅淮东的想法,听说任用了许国后,徐..稷感到失望,就誊抄了许国的奏疏,加上注释交给了李全,李全得到后不高兴。这年冬,金国将领李二措和邳州守臣致信海州,想归附宋朝,李全的部下周祒得到了这封信,就把它报告了李全。李全高兴,派王喜儿率二千名士兵去迎接,自己跟在后面。李二措接待王喜儿并把他囚禁起来。李全的军队想攻打邳州,邳州四面环水,李二措集中强弩防备李全攻城,李全不能进兵,就率军要求金兵出来交战。李全战败,想回楚州,正赶上滨、棣二州有变乱,就带兵赶奔山东。

十一月,许国自武阶换朝议大夫、淮东安抚制置使,命下,闻者惊异。先是,国奉祠家食,数言全必反,欲倾涉而代之。会召国奏事,国疏全奸谋甚深,反状已著,非有豪杰不能消弭,盖自鬻也。至是,乔行简为吏部侍郎,上疏论国望轻,不宜帅淮,不报。山阳参幕徐晞稷雅意开阃,及闻国用,晞稷阙望,乃誉国奏注释以寄全,全得报,不乐。是冬,金将李二措及邳州守致书海州,欲附宋,全戏下周岊得之,即以报全。全喜,遣王喜儿以兵二千应接,而己继之。二措纳喜儿而囚之。全兵欲攻邳,四面阻水,二措积劲弩备之,全不得进,合兵索战。全败,欲还楚州,会滨、棣有乱,乃引兵趋山东。
嘉定十七年正月,许国到达楚州,杨氏出城迎接,许国推辞不见她,杨氏惭愧地回来。许国处理淮东政事后,极力压制北方军,有与南方军竞争的事,他不管是非曲直都偏袒南方军,对北方军的犒赏才十分之七八。李全在山东给许国写信,许国对众人夸耀说:“李全靠我养育,我稍微向他示威,他就得乖乖地听我指挥。”李全坚持留在青州,许国不能召他前来。四月,李全派小吏给许国送来第二封信,许国很高兴,对小吏倍加款待,当天就被任命为承信郎,想收买他。小吏说“:小吏奉命送信就得到官职,其他的将校说什么?”小吏没接受任命,回去对他的部下说了并认为这可笑。许国见李全没有来,就多次给他送厚礼,邀请李全来议事。恰巧刘庆福也派人侦察许国的意向,许国的亲信知道后,对侦察的人说“:制置没有害你们的意思。”刘庆福把这报告了李全,李全召集将校说:“我不参见制帅,那是我没理;现在我不论生死一定要去参见他。”八月,李全来拜见许国,主持拜见礼的人告诫李全说:“节使应该到公庭去参拜,制使一定会免去参拜的礼节。”李全到公庭去参拜许国时,许国端坐在公庭上接受李全的参拜,不去制止。李全退下后,愤怒地说:“去公庭参拜也是常礼,我李全归附本朝,拜见的人多了,只恨你许国不是文臣,本来和我是同等的。你过去以淮西都统的身份拜见贾制帅,贾制帅也免去让你下拜。你有什么功绩,一旦地位在我上面,就不给予宽容吗?我李全赤心报效朝廷,不反叛。”许国接着设盛宴招待李全,对李全的慰劳和给李全的东西都增多,李全始终不高兴。许国的门客章梦先主持制府议事,刘庆福拜见他,章梦先责怪他不是本府将领,命令他隔着帘子讲话,刘庆福不能忍受。许国送给李全名马十多匹,李全不接受。许国坚持送给他,李全等马充满阶庭,伺候多时后,就又推却。就这样半个月,李全最后仍没接受。

十七年正月,国之镇,杨氏郊迓,国辞不见,杨氏惭以归。国既视事,痛抑北军,有与南军竞者,无曲直偏坐之,犒赉十裁七八。全自山东致书于国,国夸于众曰:"全仰我养育,我略示威,即奔走不暇矣。"全固留青州,国不能致。四月,全遣小吏致再书,国喜,曲加劳接,即日真补承信郎,冀结其心。小吏曰:"小吏奉书而遽得命,诸将校谓何?"不受,归语其徒以为笑。国见全无来朝,数致厚馈,邀全议事。会刘庆福亦使人觇国意向,国左右知之,语觇者曰:"制置无害汝等意。"庆福以报全,全集将校曰:"我不参制阃,则曲在我。今不计生死必往见。"八月,全上谒,宾赞戒全曰:"节使当庭趋,制使必免礼。"及庭趋,国端坐纳全拜,不为止。全退,怒曰:"庭参亦常礼,全归本朝,拜人多矣,但恨汝非文臣,本与我等。汝向以淮西都统谒贾制帅,亦免汝拜。汝有何勋业,一旦位我上,便不相假借耶?全赤心报朝廷,不反也。"国继设盛会宴全,遗劳加厚,全终不乐。国之客章梦先主幕议,庆福谒见,梦先责客将,令隔帘貌喏,庆福不能堪。国以名马十余噭遗全,不受。国固遣,全俟其充斥阶庭,伺候移时,而复却之。如是者半月,卒不受。
李全想去青州,恐怕许国无理拘留,就自己打算说:“他所争的是拜见礼,我拜了他就能得志,我还有什么舍不得这个拜见礼呢!”就对许国更加恭敬。趁着聚会的机会,李全在席间拿出札子汇报事情,许国看了札子内容,都批准,李全在席间再次拜谢。从此李全有什么举动都向许国请示,得到许国批准都来拜谢,许国非常高兴,对家人说:“我使这个强虏屈服了。”彭义斌请求赵邦永来山东,李全替他汇报了,许国答应。赵邦永乘机对许国说:“邦永如果离开,制使依靠谁?”许国说:“我自己能领兵,你不要过于忧虑。”赵邦永哭着跟许国辞别。李全就去青州。十一月,许国会集两淮马步军十三万,在楚州城外大阅兵,以此来压制北方来的人。杨氏和留下的军校恐怕许国图谋害己,就自己偷着做防备。

全欲往青州,惧国苛留,自计曰:"彼所争者拜也,拜而得志,吾何爱焉!"更折节为礼。因会,席间出紥白事,国见其细故,判从之,全即席再拜谢。自是动息必请,得请必拜,国大喜,语家人曰:"吾折伏此虏矣。"义斌求赵邦永来山东,全为白之,国诺。邦永乘间告国曰:"邦永若去,制使谁与处?"国曰:"我自能兵,尔毋过虑。"邦永泣而辞之。全遂往青州。十一月,国集两淮马步军十三万,大阅楚城之外,以挫北人之心。杨氏及军校留者恐其图己,内自为备。
宝庆元年(1225),湖州人潘甫与他的堂弟潘丙、潘壬起兵,秘密地到山阳告诉李全的党羽,李全的党羽想坐在那里等着成功,同意了他们的谋划但不从力量上帮助他们。潘甫回来,暗中组织部曲和聚集贩盐的盗贼达一千多人,装束如同北方军,率领众人扬言从山阳来拥立济王,这件事见《赵..传》。当时,李全图谋许国的主意已定,他派刘庆福回到楚州城,让刘庆福在城中闹事。又让杨氏养一个无知的男孩子,乘机指着这个男孩子对人说“:这是赵氏宗室。”甚至对楚州的地方官说“:到时候命令你为朝中的官员。”暗中约定盱眙四军作为策应。忠义统领王文信有部众八百人,贾涉把他们刺面调入成为扬州的强勇军。许国聚兵检阅时,王文信在场,刘庆福与他谋划,命令他回去袭击扬州,另外派将领劫持宝应,事情成功后就率军过长江。盱眙四军的统帅不答应,于是刘庆福等的阴谋中途停止,只想使许国高兴。计议官苟梦玉知道刘庆福谋反的事,把它报告给许国,许国说:“就让他们谋反,谋反就杀,我难道是不懂军事的文人吗?”苟梦玉害怕祸患累及自己,请求往盱眙发檄文,他又告诉刘庆福说:“制帅想图谋你。”他这是两面都交结,谁都不得罪。二月二十四日,许国早晨起来处理政事,突然兵刃充满公庭,门客惊恐地逃走,许国厉声说:“不要无礼!”箭已经到了额头,许国血流满面地逃走。作乱的士兵把他的全家都害死,放起大火,焚烧官府,两司的积蓄全部落入贼的手中。数十名亲兵保护许国登上城楼,拴着绳索顺城墙而下逃走,藏在道观中过夜。当时四明人姚羽中为青州通判,李全先命令他回山阳,姚羽中到涟水后又被李全阻止住。这时,刘庆福等护卫姚羽中进城,和通判宋恭一起呵责和犒赏南北军,让他们回营地。当天,刘庆福首先杀死章梦先以报从前让他隔着帘子讲话的耻辱,他告诫各军不要伤害苟梦玉的家,派五十名士兵加以保护。当初,许国倚仗扬州强勇军统制彭兴及淮西亲兵将领赵社、朱虎等为心腹,这时都首先投降,并且帮助贼寇作乱。只有丁胜、张世雄、沈兴、杜靖毗、富道不屈服,有的与贼进行巷战,沈兴亲手杀死贼人将领马良。贼党得志,就互相庆贺,只有张正忠叹着气说“:你们这些人不识事体,朝廷哪能处置你们呢?”王文信又向刘庆福献计说:“我假装受了重伤,率本部军队回扬州,扬州守臣一定不怀疑,我活捉守臣,献出扬州城。”刘庆福高兴,晚上请王文信喝酒并派他出发。二十五日,许国在路上自缢而死。

宝庆元年,湖州人潘甫与其从弟丙、壬起兵,密告全党于山阳,全党欲坐致成败,然其谋而不助之力。甫归,阴勒部曲及聚贩盐盗至千余,结束如北军,率众扬言自山阳来拥立济王,事见《竑传》。时全图国之意已决,遣庆福还楚城,使为乱。或教杨氏畜一妄男子,间指谓人曰:"此宗室也。"至语郡僚曰:"会令汝为朝士。"潜约盱眙四军相应。忠义统领王文信有众八百,涉徙刺扬州强勇军。国之聚兵大阅,文信在焉,庆福与谋,令归袭扬州,别遣将劫宝应,事济即挥众度江。盱眙四将不从,于是庆福等谋中辍,止欲快意于许国焉。计议官苟梦玉知之,以告国,国曰:"但使反,反即杀,我岂文儒不知兵耶?"梦玉惧祸及己,求檄往盱眙,复告庆福曰:"制帅欲图汝。"两为自结之计。乙卯,国晨起莅事,忽露刃充庭,客骇走,国厉声曰:"不得无礼!"矢已及颡,流血蔽面,国走。乱兵悉害其家,大纵火,焚官寺,两司积蓄尽入贼。亲兵数十人翼国登城楼,缒城走,伏道堂中宿焉。时四明人姚翀通判青州,全豫令还山阳,及涟水而复止之。至是,拥翀入城,与通判宋恭喝犒南北军,使归营。是日,庆福首杀梦先以报貌喏之辱,戒诸军毋害苟梦玉家,护以五十兵。初,国倚扬州强勇军统制彭兴及淮西亲兵将赵社、朱虎等为腹心,至是首降贼,且助为乱。惟丁胜、张世雄、沈兴、杜靖毗、富道不屈,或与贼巷战,兴手杀贼将马良。贼党得志,更相贺,独张正忠叹曰:"若曹不识事体,朝廷岂置汝耶?"王文信复献计庆福曰:"我伪作重伤,提本部军归扬州,扬守必不疑,我生缚守,以其城献。"庆福喜,夜饮而遣之。丙辰,许国缢于途。
二十六日,王文信将要到扬州,他的部下有逃到扬州城报告王文信叛变的。这时扬州的守军都在楚州,扬州知州兼提点刑狱汪统召集官员们商议对策,钤辖赵拱说:“如果不容许王文信进城,那王文信一定说:‘我回营,为什么被拒绝?’他将以此为借口残害城外的百姓。我赵拱一向与王文信友好,请让我去劝说王文信把自己的军队留在城外,让他自己单人匹马入城,等王文信入城后就杀死他,然后安抚他的军队,领到盱眙,让他们分别隶属为张惠、范成进的部下。”汪统很高兴,派赵拱前去。赵拱在十里头与王文信相遇,摆酒宴互相慰劳辛苦,王文信装成受伤的样子。赵拱说:“忠义军在楚州反叛,扬州人见你们晚上回来,能不怀疑吗?你不如暂时把军队驻扎在城外,然后你和我一同去见提刑,提刑急着知道楚州发生的事。”王文信没怀疑,就和赵拱一起进城,坐在客人的位置上。赵拱先进去,劝汪统杀王文信,汪统犹豫不敢动手。刘全知道他们的阴谋,率领士兵突然进入府堂,厉声说“:王统领是好人,提刑不必怀疑,请出来接受他的拜见礼。”汪统不得已,出来犒劳王文信。刘全率兵保护王文信出来,把他安置在自己家中。第二天早晨,汪统没有什么举动。赵拱又请求让王文信出城,和他商量回去驻屯楚州。王文信知道事情已泄露,和赵拱一起出城,刘全也请求跟随。他们到平山堂,王文信责怪赵拱出卖了自己,想杀他,赵拱说“:你们就这样谋划,三城的人命有什么罪?我已保存了三城人,死而无憾。但我死了,你们八百家老幼都在城中,难道他们能活命吗?”王文信及其部众变了脸色,于是王文信、刘全就回到了楚州。

丁巳,文信将至扬州,其徒有亡入城告变者。时扬之兵皆在楚,知州兼提点刑狱汪统会同官议,钤辖赵拱曰:"若不纳,则文信必曰:'我归营,何故见拒?'将借是以鱼肉城外之民。拱素善文信,请说止其兵,而以单骑入,俟入城而杀之,然后抚其兵,领往盱眙,分隶张、范戏下。"统喜,遣之。遇文信于十里头,置酒相劳苦,文信伪为裹创状。拱曰:"忠义反楚州,扬州人见忠义暮归,岂不相疑?不若暂驻兵城外,然后同见提刑,提刑急欲知楚州事也。"文信不疑,联骑入城,坐客次。拱先入,劝统收戮之,统踌躇不敢发。刘全知其谋,帅甲士突入郡堂,厉声曰:"王统领好人,提刑不必疑,请出受参。"统不得已,出而犒之。刘全以兵翼之出,馆其家。诘旦,统未有处。拱又请引文信出城,与议回屯楚州。文信知事泄,拱就出,刘全亦请从。至平山堂,文信责拱卖己,欲杀之,拱曰:"尔谋如此,三城人命何辜!我已存三城人,身死无憾。然我死,汝八百家老幼在城,岂得生耶?"文信及其众动色,文信、刘全遂还楚州。
这时盱眙总管夏全听说山阳的忠义军如愿以偿,也怀有异心,刘王卓用厚礼贿赂他,他才没作乱。王文信叛乱后,刘王卓害怕夏全又要动兵,就让卞整率领三千士兵去监视他,使他不敢行动。卞整以邀击王文信为借口,率兵回到扬州,并假称盱眙失守,卞整叛乱,于是扬州又被震动,城门白天也关闭。

时盱眙总管夏全闻山阳得志,亦怀异图,刘琸厚赂之,乃止。及文信乱,琸惧夏全复动,乃使卞整将兵三千视之,使不敢动。整以邀文信为辞,引兵还扬州,因伪言盱眙失守,卞整为乱,于是扬州复震,城门昼闭。
史弥远害怕激起别的变故,就想暂时容忍然后再消灭他们。谋帅不同意,因为徐..稷曾为楚州的副将、海州守臣,得到了李全的欢心,徐..稷也勇于前往,朝廷就授予他淮东制置使的官职,命令他委屈自己的心意来安抚李全。这时刘庆福向李全报告说事情已经成功,李全又用文牒通知彭义斌等人说:“许国谋反,已经被杀死了,你的军队一并听从我的指挥。”彭义斌得到李全的这个文牒后大骂说“:这个逆贼背叛国家的厚恩,擅自杀制使,这件事都是因为我引起的,我一定要报这个仇。”他叫来赵邦永说“:赵二,你是南方人,正需要你来证明这件事。”就杀死送文牒的人,向着南方率众人对天盟誓,看见的人都很激愤。李全从青州到楚州,假装责怪刘庆福不能弹压忠义军,致使忠义军闹事,李全还杀死数人,请求朝廷治罪,朝廷没有责问他。这时赵范为扬州知州兼提点刑狱,在溃散的士兵中得到制置使的大印,朝廷把它授予了徐..稷。李全派骑兵迎接徐..稷。三月十九日,徐..稷进入楚州。刘全跃马奔向郡府大厅,徐..稷迎接他,刘全在厅门下马,拜伏在庭下,徐..稷走下台阶阻止了他,叛乱的人就高兴起来。

弥远惧激他变,欲姑事涵忍而后图之。谋帅莫可,以徐晞稷尝倅楚州、守海州,得全欢心,晞稷亦勇往,乃授淮东制置使,令出屈抚全。时庆福以事济报全,全又牒义斌等曰:"许国谋反,已伏诛矣,尔军并听我节制。"义斌得牒大骂曰:"逆贼背国厚恩,擅杀制使。此事皆因我起,我必报此仇。"呼赵邦永曰:"赵二,汝南人,正须尔明此事。"乃斩赍牒人,南向告天誓众,见者愤激。全自青州至楚城,佯责庆福不能弹压,致忠义之哄,斩数人,请待罪,朝廷未之诘。赵范时知扬州兼提点刑狱,得制置印于溃卒中,以授晞稷。全遣骑逆晞稷。己卯,晞稷入楚城。刘全跃马登郡厅,晞稷迎之,全及门下马,拜庭下,晞稷降等止之,贼众乃悦。
四月,潘壬改姓名到楚州,准备渡过淮河去北方,被小校明亮抓获,押送到行在处死。

四月,潘壬变姓名至楚州,将度淮而北,小校明亮获之,械送行在伏诛。
初四日,时青派人伪装成金兵,经过邳州,出兵涟水,夺走了李全的田租并埋伏了八百名骑兵。第二天早晨,李全率领二百名骑兵渡过淮河与他交战,时青的伏兵发起攻击,李全失败,被包围,刘庆福率兵前来救出李全。李全和刘庆福都受了重伤,回到楚州。丁胜、张世雄想乘李全失败之机领兵追击北方军,被徐..稷制止。李全后来知道他们的阴谋,当着徐..稷的面责问他们,丁胜、张世雄二人没有屈服。然而徐..稷害怕祸患殃及自己,就暗中授予张世雄为雄胜军统制,唆使他逃走但表面上还追捕他。北方军追张世雄,张世雄一边战斗,一边前进,得以到达扬州。徐..稷刚到楚州时,宽和严互相配合,如囚禁赵社,驱逐朱虎,叛军才知道畏惧。徐..稷多次命令李全归还战马、军器给制司,李全只是答应而已。李全退下后招来姚罛和将校饮酒,正在兴头上,李全问“:制司向我追还战马、军器,怎么办?”忽然有位将校说:“当时忠义军只有百十人,其他军都被南方军乘机统领,如果溃败将怎么归还?”一个人说:“制司一定想让我们还这些,不如有官职的弃官,无官职的回到山东当老百姓。”一个人拍着手掌很愤然,让李全造反,李全表面上骂了他。姚罛把这些告诉徐..稷。第二天,李全拜见徐..稷请求辞官,徐..稷慰抚他让他离去。从此不再对李全稽察诘问,后来甚至称李全为“恩府”,称杨氏为“恩堂”,这样手和脚的位置颠倒了。军器库只剩了数千根枪杆,李全又给取走。李全想要战舰,徐..稷让他选了二艘。李全把战舰移到淮河上,让士兵演习。

甲午,时青使人伪为金兵,道邳州,出涟水,夺全田租而伏骑八百。翼旦,全引二百骑度淮与斗。伏发,全败,围之,庆福以兵往拔全出。全与庆福俱重伤,归楚州。丁胜、张世雄欲乘全败举兵追北军,晞稷止之。全后知其谋,对晞稷诘之,二人不为屈。然惧祸及己,晞稷乃潜授世雄雄胜军统制,教使逃而阳索之。北军追世雄,世雄且战且走,得达扬州。晞稷初至楚,缓急相济,如囚赵社,逐朱虎,贼尚知畏。屡令全还战马、军器于制司,全唯唯。退招姚翀及将校饮,酒酣,全曰:"制司追我战马、军器,若何?"忽有将校曰:"当时忠义只百十人,其他军皆南军乘势将带,若溃将何以还?"一人曰:"制司必欲追之,不若有官者弃官,无官者归山东为百姓。"一人抵掌愤然,使全反,全阳骂之。翀以告晞稷。翼日,全见晞稷求纳官,晞稷抚之而去。自是不复谁何,其后至以"恩府"称全、"恩堂"称杨氏,而手足倒置矣。军器库止余枪干数千,全复取去。全欲战舰,晞稷使择二艘。全移出淮河,使军习之。
当初,楚州将要发生叛乱,有个官吏偷了许国的两个书箱把它们献给刘庆福,书箱内都是重要的事。刘庆福赏给偷书箱的人五百万缗钱,没看箱内的内容。李全第一个打开书箱,让家僮读给他听,其中有朝廷给许国的文书,命令许国图谋李全,李全大怒;还有苟梦玉的信,就是把刘庆福的阴谋报告给许国,李全开始恨苟梦玉反复无常。苟梦玉知道了这件事,这时苟梦玉已被宰相召用,他就立即向李全辞别去京城。己卯日,李全像平常一样设宴为苟梦玉送行,暗地里派人在十里以外的城郊害死了他,又出告示逮捕杀害苟梦玉的人。李全去青州。

初,楚城之将乱也,有吏窃许国书箧二以献庆福,皆机事。庆福赏盗箧者五百千,未之阅。全始发缄,使家僮读之,有庙堂遗国书令图全者,全大怒;又有苟梦玉书,即以庆福谋告国者,全始恶梦玉反覆。梦玉知之,时已被堂召,亟辞全如京。己卯,全馈饯梦玉如平时,潜殪诸十里之郊,复出榜捕害梦玉者。全往青州。
五月初七,李全攻打东平,没成功。十八日,刘全用生券换制司的钱,没如愿,又计划叛乱,杨氏拿出二千缗进行调解,刘全才没叛乱。李全率兵攻打恩州。第二天,彭义斌出兵与李全交战,李全失败。彭义斌率一千五百名骑兵追击李全,缴获二千匹马,这都是扬州强勇军的马。刘庆福前往救援,又失败。李全退兵保守一座山寨,抽调山阳的忠义军往北去。杨氏和刘全都想亲自去,恰好李全派人求徐..稷写信与彭义斌讲和,杨氏和刘全才没动身。彭义斌接纳了李全的降兵,兵势大振,进攻真定,使金国将领武仙投降,部众达到数十万,彭义斌写信给沿江制置使赵善湘说“:不杀逆赋李全,恢复故土的计划就不能成功,只要能派兵扼守淮河,进兵占据涟水、海州使他窘迫,截断他的南路,像这样的逆贼,或者是活捉,或者是斩杀,就听朝廷的命令了。平灭逆贼之后,收复一京三府,然后我彭义斌在河北作战,盱眙的各位将领、襄阳的骑士在河南作战,神州可以恢复。”当时四总管也各自派计议官给赵善湘写信,请求协助讨贼,赵范也同意这个意见,但没有答复。李全给制置司写信,诬陷说彭义斌反叛,徐..稷汇报给朝廷。当时朝廷知道彭义斌的功劳,害怕李全,不想按事实处理。不久,彭义斌没等到朝廷的命令,就去北方开拓土地,同大元兵在内黄的五马山交战,大元兵劝他投降,彭义斌厉声说:“我是大宋朝的臣民,况且河北、山东都是大宋朝的百姓,做别人的臣属,义不容许!”就被大元兵杀死了。彭义斌的部下王义深等人又归附李全。

五月丁卯,全取东平,不克。戊寅,刘全以券易制司钱,不如欲,复谋乱,杨氏出二千缗解之,乃止。全引兵攻恩州。明日,义斌出兵与全斗,全败。义斌以千五百骑追之,获马二千匹,皆扬州强勇军马也。庆福往救,又败。全退保山崮,抽山阳忠义以北。杨氏及刘全皆欲亲赴之,会全遣人求晞稷书与义斌连和,乃止。义斌纳全降兵,兵势大振,进攻真定,降金将武仙,众至数十万,致书沿江制置使赵善湘曰:"不诛逆全,恢复不成。但能遣兵扼淮,进据涟、海以蹙之,断其南路,如此贼者,或生禽,或斩首,惟朝廷所命。贼平之后,收复一京三府,然后义斌战河北,盱眙诸将、襄阳骑士战河南,神州可复也。"时四总管亦各遣计议官致书,乞助讨贼,范亦以为言,不报。全贻书制置司,诬义斌叛,晞稷缴达之。时朝廷知义斌之功,惮全,未欲行赏。未几,义斌俟命不至,拓地而北,与大元兵战于内黄之五马山。大元兵说之降,义斌厉声曰:"我大宋臣,且河北、山东皆宋民,义岂为他臣属耶!"遂死之。戏下王义深等复归全。
李全派人劝时青归附自己,送给时青五百两黄金。时青见彭义斌已死,就归附了李全,自己移兵驻扎在淮阴。李全招时青入城饮酒,在宴礼时拿出二千个铜券,别的礼物也很适当,恩惠遍及到部下,使人人喜悦。徐..稷宴请时青时,李全赠送的礼物和前面一样。李全将去山东,率七百名南方军跟从,官府给的犒军铁钱券是每人五千,李全给的犒劳是三倍的铜钱,允许这些人携带南方货物并免交货税。于是请求跟从的人络绎不绝,李全得到一千人,徐..稷又派一千八百人跟在后面。

全使人说时青附己,馈金五百两。青见义斌死,乃附全,自移屯淮阴。全招青入城饮,折俎铜券二千,他馈称是,恩遍麾下,人人喜悦。晞稷宴青,全馈折俎如前。全将往山东,以南军九百从,官犒铁钱券人五千,全犒铜钱三倍,许携南货免税。于是请行者不已,得千人以俱,晞稷又以千八百人继之。
宝庆二年春天,赵范受到优礼,担任管理宫观的闲职,林珙为扬州知州,权提点刑狱。李全在北方剽掠山东,在南方凭借宋朝来疑惑大元,并靠宋朝养活。正巧金国与大元争夺大名,李全得以往来经营治理。三月初一,大元兵攻打青州,李全进行了大小一百多次战斗,始终不能取胜,就环城固守。大元兵设了大的包围圈,晚上布置狗寨,李全的运粮路被阻断。李全派小校周兴祖身上拴着绳索顺城墙而下,夹杂在砍柴和采集的人中逃到楚州发援兵,最终也不能支持住。李全和李福商量对策,李福说:“我们二人都死也没有益处,你一身关系着南方和北方的轻与重,我应该死守孤城,你从小道回到南方,率兵来救援,还可以找到活路。”李全说:“数十万劲敌围城,不容易支撑。我早晨出城那么晚上城就会陷落,不如哥哥回去。”于是李全留下,李福去南方。

二年春,赵范奉祠,林珙知扬州、权提点刑狱。全北剽山东,南假宋以疑大元,且仰食。会金与大元争大名,全得往来经理。三月丙辰朔,大元兵攻青州,全大小百战,终不利,婴城自守。大元筑长围,夜布狗砦,粮援路绝。全遣小校周兴祖缒城,杂樵采者走楚州发援兵,终不能支。全与福谋,福曰:"二人俱死无益也,汝身系南北轻重,我当死守孤城,汝间道南归,提兵赴援,可寻生路。"全曰:"数十万勍敌,未易支也。全朝出则城夕陷,不如兄归。"于是全止而福行。
朝廷最初因力量不足没能征讨李全,所以用徐..稷进行协调周旋,传来李全被包围的消息后,渐渐有消灭他的打算。徐..稷畏惧懦弱,幸亏李全没回来,他就得过且过地混日子。朝廷正计划换统帅,刘王卓在盱眙很久,一向想担任统帅;又看见李全的势力稍稍孤单,就认为可建立功名,派镇江副都统彭忄乇到京城去替他说好话,刘王卓自称:“我一向镇抚镇江,三万人讨贼足够用,况且得到四总管的支持,讨贼是有余力的。”朝廷相信了他,彭忄乇也向往取代刘王卓,对刘王卓极力奉承和怂恿。九月,朝廷任命刘王卓为楚州知州兼淮东制置使,彭忄乇代为盱眙军知军,徐..稷不知道。廿三日,徐..稷以户部侍郎的身份被召回朝中,不久,徐..稷出朝任袁州知州。

朝廷初以力未能讨,故用晞稷调护,及传全被围,稍欲图贼。晞稷畏懦,幸全未归以苟岁月。朝廷方谋易帅,刘琸久在盱眙,雅意建阃;又见贼势稍孤,意功名可立,使镇江副都统彭忄乇延誉京师,自谓:"素抚镇江,三万人足用,且得四总管欢心,讨贼有余力。"朝廷信之,忄乇亦垂涎代琸,从臾尤力。九月,以琸知楚州兼淮东制置使,
十一月初一,刘王卓到楚州。他心里知道不能驾驭四总管,只率镇江兵跟随自己。时青在淮阴,刘王卓怨恨他移动驻地背叛自己,不召用他。夏全请求跟从他,刘王卓一向害怕夏全的狡诈,也让他留在盱眙。彭忄乇自己估计自己的资历和威望比刘王卓更浅,说:“刘王卓制止夏全跟随他,是想给盱眙留下祸患。刘王卓还怕夏全,我怎么能调动他呢?”就激怒夏全说:“楚州城里的贼党不满三千人,健将又在山东,刘制使去图谋他们,取得功劳就在早晨或晚上。太尉怎么不去做这件事,为什么端坐在这里?”夏全欣然领兵直接进入楚州城,时青也从淮阴又移兵驻扎在城内。刘王卓又吃惊,又恐惧,这种形势不容许他拒绝夏全和时青,他就又和二人商量对策。这时传说李全已经死了,李福想分兵去救援,因为兵少,最终也没去。十三日,刘王卓命令夏全在楚州城摆开阵势,叛贼的同党感到震惊和恐惧,杨氏派人贿赂夏全请求他缓师,夏全才停止讨伐的举动。

忄乇代知盱眙,晞稷不知也。己亥,晞稷以户部侍郎召,未几,出知袁州。

上一章> 目录 <下一章
Copyright © 2024 www.suishoucha.com All rights reserved. 随手查 版权所有. 网站地图 沪ICP备2023027676号